Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Молладурды

(1886–1922)

Переводы С. Ботвинника

{231}

Саранча

Саранча налетела, и люди в беде,От посевов следов не отыщешь нигде;Все замолкли, опять пребывают в нужде —Разорила несчастный народ саранча.Саранча желтовата, а крылья красны,Грозной тучей слетает она с вышины,А глаза у нее, словно гибель, темны, —И ведь знает, куда прилететь, саранча!Упадет она с неба, как будто бы снег,Ровно в полдень она совершает набег,Все сровняет с землей — погибай, человек!Разорила несчастный народ саранча.Саранча словно в желтый одета чекмень,Пролетает она — затмевается деньИ на разум какая-то падает тень, —Людям голод и смерть принесла саранча.Шейки хищников злых — с золотым пояском,Налетают они на конях и пешком;Оглядись, ничего не осталось кругом, —Разорила несчастный народ саранча!

Шерсть пусть ляжет завитками

Подстриги короче шкурку, сшей хороший мне тельпек[338],Шерсть пусть ляжет завитками, кожа будет пусть нежнаЕсли выкроишь как нужно, проношу я шапку век…Ну, а сверху пусть немного будет суженной она.Если длинной шерсть оставишь — заслонит от взора свет.Чтоб красивой стала шапка, братский выслушай совет:Мастер опытный сумеет сам найти для шапки цвет —Или белый, или красный, или будет пусть черна…Добрых слов простого друга никогда не отметай,Если дал ты обещанье — неизменно выполняй.Если ты сошьешь мне шапку — форму нужную придай.На колодке подходящей постоять она должна…Мне без рук твоих умелых положиться на кого?Ты старательней работай, совершенствуй мастерство.Пусть тельпек с кистями будет, ты парчой расшей его.А вверху обшивку сделай всю из черного сукна.

Из таджикских поэтов

Ахмад-Махдум ибн Носир Дониш

(1827–1897)

{232}

Благодарность за подаренный глобус

Перевод И. Гуровой

Страмахов[339], пробный камень ты для золота наукТы, как Асаф[340], в делах избрать умеешь путь благой.Читавшие мои стихи не слали мне даров —Ты одарил меня, хоть стих тебе неведом мой.Кто щедр, тот серебро свое разделит с мудрецом —Ты, зная тайны бытия, их разделил со мной.Скажу я; выше всех богатств достоинства твои,В руке ты взвесил свод небес и дивный шар земной.

«Мне говорил один мудрец…»

Перевод И. Сельвинского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука