Принес я нынче с могилы Анкианютины глазки.И снова будет темно спозаранкуи день без краски.Хотел я сказать вам, пани доктор,что так мне легче,а вы мне: скорее закройте окна,прохладный вечер.А там тепло ли, в гробу сосновом?Дождь, непогода.Больница. Болен. И снова, сноважить неохота.Сломаю градусник. Что в лекарстве?Оно не лечит.Но гляну вдруг: анютины глазки,и словно легче.Что ж, Анка, пока анютины глазкиеще белеютвеночком смерти, любви и сказки. —я поболею.
«Бумага белая лучше…»
Перевод Л. Мартынова
Бумага белая лучшестихотворения скверного,плохого стиха ничто не улучшит,и дело первое:не пиши без уменья, не трать сил попусту;а во-вторых — не пиши, если нет повода,и не волнуешься, и несет тебя попростувсяческих пустяков вода;брошен в нее ты — и выплывай.Длиннее писать у меня нет повода.Бывай!
«Стихи все короче…»
Перевод М. Живова
Стихи все короче,все меньше дней впереди… Мой ветер юный, дни и ночигуди!Я вспыхну мгновенной искрой,если нужен кому этот дар.Вей, мой ветер, шалый и быстрый,несущий пожар.Стихи не угаснут вовеки,сколько б ни кануло дней,но ты, но ты, мой ветер,вей!
Дуб
Перевод Б. Слуцкого
Я иду, и на ходу меня шатает.Жизнь с меня, как лист осенний, облетает.Что за лист? Дубовый ли, кленовый?Все равно не вырастает новый.Что ж? Любви немного было,Было и добро и зло,Много гнева, нежности и пыла —Все прошло.Листья, листья рвутся, и на каждом —Имя! Имя — на любом листке.Назови торжественно и важноИмена родные те.Нет! Осенний ветерСнова принимается качатьЦепкие, нагие ветви.Больше мне счастливым не бывать.Голый ствол один белеет,А над ним — метели белый клуб.Ну так что ж! Смелее!Это я — тот дуб.
Ты вновь сомневалась и вновь доверяла.(Каркали шлагбаумы — тревожные вратари… )И вотпод конструкциями из стекла и металлаон вырос, состав,эта явь,что восстала превыше отчаянья нашего, в громе своих стопудовых колес.Печаль расставаньявлачил паровоз.В пределах вокзала вдруг раньше, чем надо, зажглись фонари,в их свете, таком неглубоком, мир делался странным,и он отстранилсяи весь преломился в капели беззвучно разбившихся слез,Твои очертанья меркли,меж нами росло расстоянье.И в это мгновение ласка прощанья, ладони моей отраженье —ладонь твоя — тенью, как в зеркале…