Как на колонны, опершись на миги,мы снова не равны себе самими ничего мы про себя не знаем:ни где начнем, ни как мы завершим.Мы снова превратились в барельефы.Существовать мы только тем должны,что в мир повернуты, в его пространстваи явно выступаем из стены.Все вновь сосредоточилось в бровях,в улыбке, в ласковом ее привете,в глазах, в протянутой руке,а прочего как не было на свете.Прижатые мгновеньем, мы как прежде,мы снова не равны себе самим,и ничего мы про себя не знаем —ни где начнем, ни как мы завершим.
Печальная песня любви
Перевод Б. Слуцкого
Жизнь когда-нибудь в самом делеокончится для меня.Трава познает вкус земли.Моя кровь в самом деле затоскует по сердцу,покидая его.Но воздух высок, ты высока,моя молодость высока.Приходит время умирать лошадям.Приходит время устаревать станкам.Приходит время лить дождям.Но все женщины выступают, как ты,и одеваются, как ты.Приходит большая белая птица,та, что с неба сметет луну.
Стертый рисунок
Перевод Ю. Левитанского
Ты гаснешь где-то в тьме кромешнойстираешься, как след улыбки —струя блестящая и нежныйожог улитки.Ты и в зрачке моем незрима,и в слове длишься лишь мгновенья —трава, растущая из дыма,из сновиденья.Ты меж ресниц моих, как в чаще,ты вся — мой выдох напряженныйи тихий стон, водой горчащейне отраженный.Ах, тучей черной, словно шторой,и скрыт, и стерт я, и раздавлен.Я королевский трон, которыйтобой оставлен.
В море плазмы
Перевод Ю. Левитанского
В море плазмыкачается птица.С воздухом разлученная, она отнынев ином состоянье, в ином движенье,и в цвете ином — отныне —совсем иною отныне ей надо быть.Тяжесть исчезла, также исчезлипаренье и скорость… Мечется птица, мечется в море плазмысущность свою сохранить пытаясьи очертанья крыла.Может быть, это уже не пройдет,не пройдет никогда,может быть, птица останется в плазме навечно,и, может быть, мой содрогнувшийся мыслящий мозгзаселен будет вечнофантастическим этим виденьем.
Старая корчма
Перевод Ю. Левитанского
Пиво черное премерзко и отвратно,плотный дым под потолком, как мошкара,на столе непросыхающие пятна,и какое-то вокруг — позавчера.Бьют часы, хотя куда тут торопиться,и святые в ряд выходят из часов.Крыш костлявых белый цинк и черепица,двери наглухо закрыты на засов.Пью, рыгая, каплет пиво то и делос бороды моей — напиться не могу… Ты истлел давно, мой милый, твое телостало сочною травою на лугу.Я хотел бы стать конем, единорогом,стать кентавром — чтоб, взойдя на бугорок,богу смерти помолясь, в молчанье строгомв той траве твоей пастись под вечерок.