Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Я навеки пленник злополучный.Когда бы вдруг ослеп он и оглох,Зоркий соглядатай, страж докучный,Чтобы мне застать ее врасплохИ мою печальОткровенно высказать при встрече!Сблизили бы нас такие речи.Души моей мне для нее не жаль.Где бы я наперсника нашел,Который, верой-правдой мне служа,Перед ней предстанет, как посол?Пускай хоть посмеется госпожа!Мною стих пропет:«Вслушался скворец в людское горе.«Любовь, любовь», — заговорит он вскоре».Заговорил скворец, а счастья нет.Если бы мысль мою она читалаИ слышала печаль, как слышат плач,Конечно, ей меня бы жалко стало.Горе мне! Попробуй душу спрячь!Жалуйся и сетуй,Обличить обидчика не смея!Поистине безумная затея —Поведать о причинах скорби этой.Люди потешаются напрасно,Как ведется это искони,Над злоключеньями любви несчастной.Зачем смеются надо мной они?Им бы посмотретьНа ту, в которой вся моя отрада!Сердцу моему других не надо.Тоску терпеть согласен я и впредь.Если страсть зовут они любовью,Не знаю, как назвать любовь тогда.Страсть — вопреки людскому суесловью —Порою радость, а любовь — беда.Окрыляет страсть,Щедрая, сулит нам наслажденье.Что любовь! Любовь — лишь наважденьеИ неизлечимая напасть.

* * *

Все страданья в мире я постиг.Мне веселья не дождаться, понимаю сам.Слышит госпожа мой скорбный крикИ возносится, ликуя, сердцем к небесам.С нею будучи, внимал я строгим словесамИ, однако, видел что ни мигЭтот ясный лик.Почему я не остался там?Маленькая пташка ей милей.Может пташка петь и даже говорит порой.Вместо птицы я служил бы ей.Никогда у женщин птицы не было такой.Пел бы ночью, пел бы неумолчно день-деньской«Госпожа! Меня ты пожалей!Я — твой соловей!Страждущего друга успокой!»Жребий мой воистину жесток,Если недостойна совершенства своегоГоспожа, которой все не впрок:Моя служба, мое горе, мое торжество.Преисполнено любовью сердце, и в негоСверх любви проникнуть бы не могДаже волосок.Истинное чувство таково.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги