Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Стоит ей только посмотреть сурово —И я казнен, и нет меня как нет.Свою вину оплакиваю снова,И страшно мне услышать брань в ответ,Так как мой напевДля моей любви пропет.Грех искажать мое верное слово.Песней моею рожден я на свет.Скажут иные: «Как поет он складно!Когда бы мучился, петь бы не мог».Моя отрада — в песне безотрадной.Непосвященным это невдомек.Тяжко мне теперь,И полет мой не высок.Не так мне горько и не так досадно,Если напев мой добрым людям впрок.Красивей красоты вы не встречали.Всех совершенств нетленный образец,Блаженства моего, моей печалиНа веки вечные она венец.Перед ней весь мирМой ходатай, мой гонец:«Вознаградить страдальца не пора ли?Иначе обезумеет вконец!»Стою и на нее смотрю несмело.Невиданное дело божьих рук —Лицо такое и такое тело.Нет ничего ужаснее разлук!С нею распрощусь,И меня сразит недуг,Как будто вихрем туча налетела,Скрыв от меня мое светило вдруг.

* * *

Как тяжело,Когда твое служеньеИ твои мечтыНеприметны с высоты.Забыв себя,Терпишь ты пораженье.Жалобы не тронутСердце горней красоты.Куда умнейПривлечь расположеньеСлужбою к себе,Когда верно служишь ты,Найдя цветыБлагосклонной доброты.Пора бы ейСжалиться надо мною.Госпожу моюСолнцем я провозгласил.Я своегоДобьюсь любой ценою.Милостыню яУ нее одной просил.Я с детских летПленен такой женою,Что стремлюсь я к нейИз моих последних сил,Пока мой пылСам себя не погасил.Где ты, звезда,Которая когда-тоВ темноте взошла?Мое солнце в вышине,Там, в небесах,Расцвечено богато.Недосуг ей думатьО моем печальном дне.Скорее быДождаться мне заката,Чтобы снизошлоМое солнце и ко мне,Пусть хоть во снеС моим сердцем наравне.

* * *

Как мне своего добиться,Если слова ей сказать я не дерзну?Угораздило влюбиться, —Сам диву я даюсь! — избрав из всех одну,Ей преданно служу в безумии своем.Госпожу всем сердцем обожая,Издалека пою ей песни день за днем.Кажется, смешно ей былоНа меня глядеть, не зная, кто таковПеред ней стоит уныло.Заметно по всему: чудак из чудаков.Ни слова до сих пор я не сказал при ней.Ей служу я песнею моею.Напев пристойней слов и, может быть, слышней.Хоть одно промолвив слово,Счастлив был бы я, но нет! Я слишком глуп.Наподобие немого,Который лишь мычит, не разжимая губ,Ладони робких рук молитвенно сложа, —Раненое сердце предъявляю,Упав к ногам ее: «Топчите, госпожа!»

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги