Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Ах, я без милой робкоТомился много дней,Потом придумал ловко,Как объясниться с ней:В одежде пилигримаСтою я у дверей,Она из церкви мимоСпешит пройти скорей.В то тайное свиданьеМне удался мой план:Любовное посланьеЯ сунул ей в карман.Она, мне показалось,Решила в страхе так:«Видать, рехнулся малость!Чего хотел, чудак?»Ни жестом, ни устамиМне подан не был знак,И, как пристало даме,Прошла, ускорив шаг.Того ль я ждал немало,В неистовстве дрожа,Чтобы с письмом сбежалаСвятая госпожа!С моим письмом что сталось,Узнать мне не дано:Хранимое, осталосьИль порвано давно?Надеюсь, сердце милойРастрогало оноТем, что с такою силойЛюбить мне суждено.Нет от нее ни взгляда,Ни слова с того дня...Увы, моя отрада,Ты ранила меня.Я не решился к милойГонца с письмом послать:А вдруг она не в силахМне милость оказать,И тайную преградуЕй должно соблюдать.Ужель она пощадуДуше не может дать?Причиной вдруг не скромность,А гнев — все потому,Что верил в благосклонность?В чем дело, не пойму.Она мне сердце ранит.Ах, как оно болит!Она его тиранит,Она его сверлит.При ране столь глубокойК ней радостью горитИ госпоже высокойОстаться в нем велит.В том сердцу уступает:Послушно внутрь вошла.А сам я прочь ступаю.Но нет в ней вовсе зла.Мне мнится, всем известно,Кто лучшая из дам.В моей груди ей тесно,Рвет сердце пополам.Чиста и миловидна,Внимает похвалам.Я так ее, как видно,Высоко ставлю сам.Быть с ней не запретила,Но, сохранив предел:Все ж счастья не открыла,Которого хотел.Увы! Моя отрадаУходит от меня.Но чувств крепка ограда:Умру, любовь храня.Чтоб сердце не узналоБлаженства с ней ни дня,Любовь вдруг болью стала,Лишенною огня.Все лучшее мне видно,Я чище с этих пор,Мне не знаком обидныйЗа верностью надзор.

ИОГАННЕС ТАУЛЕР{80}

* * *

Плывет с бесценным грузомКораблик по волнам,Несет господня сына,Господне слово к нам.Плывет кораблик малыйПо тихой глади вод.Небесная царицаНа корабле плывет.Плывет корабль, груженныйДо самых до верхов.Мария пресвятая,Избавь нас от грехов!Плывет кораблик дивный,Кораблик непростой,Где милосердье — парус,А мачта — дух святой.

ЗАЛЬЦБУРГСКИЙ МОНАХ{81}

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги