Читаем Поэзия Золотой Орды полностью

Свеча любви, тебе ль сердца не рады?Луна, как воск, оплавилась с досады.Цвет райских роз в твоем румянце ярком,Тебя судьба явила мне подарком.Мед, сахар иль родник — любимой губы?Твои слова мне больше жизни любы.Я сравнивать с цветами не устануЛицо твое, подобное тюльпану.Глазам твоим завидуют нарциссы,Склонились пред тобою кипарисы.Ведь кипарис лишь выглядит вельможным:Вблизи тебя он кажется ничтожным.Ты — древо яблок и цветов граната,Горит твой подбородок ярче злата.Тюльпаны рады твоему румянцу,Он пламенем подобен померанцу.Когда уста улыбкой озаряешь,Весь мир сияньем ты переполняешь.Бессмертью уподоблю ночь свиданья,Сто солнц — лишь отсвет твоего сиянья.Когда лицо твое я проницаю,«О зеркало души!» — я восклицаю.Почетом, как Джамшид, осыпан нищий,Я ныне с солнцем под одною крышей.Как пред дворцом царя, пред ликом милойЯ восхвалю Творца с сердечной силой.Твой образ озаряет мирозданье:Велик Аллах! Светло Его созданье!Любовь всегда рождает жизнь желаний,Моя ж — достойна ста существований.Твой милый облик — празднество поэта,Сияющий твой лик — источник света.Влюбленный страстно, верен я обету.Не жаль мне жизнь тебе отдать, как жертву!Мир услыхал поэта воздыханья.Прах источил любви благоуханья.Кто к сей красе не обладает вкусом,Тот не живет, хоть будь он Иисусом[51].Диск солнца пожелтел от страсти вечной,Царям поставлен мат в игре сердечной.Я пленник твой, ты надо мной царица,Пусть умереть у ног твоих случится.О, как я ранен этим небреженьем!Ты зеркала сжигаешь отраженьем,То кротость явишь, то души мятежность,О, как приятна сердцу милой нежность!Царица грез, твой взор подобен раю,Как божество, тебя я обожаю.Вновь Хорезми весну дарует свету,Явив своей любви поэму эту.Душа жива, коль полюбить сумела,Любви же не назначил Бог предела.Что есть любовь? — Отвечу без сомненья:«Страданье, что не знает исцеленья».Куда успел ты, кравчий, удалиться?Залей мне душу — сердце обновится!Дремотная судьба, проснись скорее,Неси вина — и станем мы мудрее!У каждого — свои на свете грезы,Довольно мне вина и милой розы!Певец иракский пусть среди дурманаСпоет нам песнь под звуки сефахана.

Газель

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточная коллекция

Император Мэйдзи и его Япония
Император Мэйдзи и его Япония

Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть. За драматической судьбой Мэйдзи стоит увлекательнейшая история его страны.Книга снабжена богатейшим иллюстративным материалом. Легкость и доступность изложения делают книгу интересной как специалистам, так и всем тем, кто любит Японию.

Александр Николаевич Мещеряков

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия