Читаем Погасни свет, долой навек полностью

Подбирая юбку, Элинор вышла из комнаты и на мгновение ошалела. Коридор оказался ярко освещен электрическим светом. Он, по сравнению с газовым, был значительно более ярким, резким, и с непривычки слезились глаза. Элинор провела по ним ладонью, надеясь привыкнуть, а после почти на ощупь пошла к лестнице.

Нижняя гостиная, уже знакомая ей, была, по счастью, освещена солнечным светом через распахнутое настежь окно. Как оказалось, она выходила в небольшой и очень запущенный сад. За густыми зарослями шиповника, уже отцветшего, усыпанного красноватыми ягодами, проглядывала кирпичная стена. Траву давно никто не косил, и она росла вольно, буйно, скрыв дорожки и клумбы, если они когда-нибудь были. Пахло из окна странно: одновременно лугом и фабрикой, горьким черным углем.

– Камины в ужасном состоянии, – посетовал Франциск, водружая в центр небольшого столика поднос со снедью. – Их давно пора отремонтировать. Или почистить хотя бы. Maitre не до того.

– Такой большой дом нелегко содержать, – сказала Элинор только потому, что от нее ждали реплику.

– Вовсе нет, – покачал головой юноша, улыбаясь. – Просто дома… им нужны жильцы. Иначе они дичают.

– В самом деле, мсье Форентье? – рассеянно отозвалась Элинор.

– Зовите меня Франком, пожалуйста. – Улыбка мальчика стала шире и выглядела теперь заискивающей. И снова – удивительно детской. Такому нелегко было противиться. Пройдет лет пять, и ему не составит труда соблазнить любую, даже самую неприступную и гордую девушку.

И снова она задумалась о соблазнении. Элинор раздраженно кивнула головой. Те слова Дамиана Гамильтона слишком уж задели ее гордость. Для женщины ее положения гордость – непозволительная роскошь.

– Прошу меня извинить, завтрак опять… скромный.

Элинор кивнула, садясь к столу и наливая себе кофе. Ели они в тишине. Франциск – Франк, пусть уж будет Франк – иногда порывался затеять беседу на самые общие, отвлеченные темы, но Элинор отвечала кратко, почти односложно, погруженная в свои мысли. Она пыталась свыкнуться с новой для себя жизнью.

Или – вернуть старую?

Нет-нет да и всплывало в памяти что-то странное. Какие-то тени на границе зрения, в уголках глаз. Было в ее детстве что-то необычное, определенно. Но вот что – Элинор позабыла. Все, что происходило с ней до девятнадцатилетия, было подернуто странной дымкой, словно припорошено пылью. Элинор тянулась, хотела глянуть, понять, но пыль поднималась и застила глаза.

После завтрака она, не имея лучшего занятия, позволила Франку провести себя по дому. Он производил странное впечатление: был роскошен, пышен и мрачен одновременно. Множество вычурных украшений, давно вышедших из моды, заполняло комнаты. По стенам висели картины, многие – баснословно дорогие, известных художников. В одной из гостиных целую стену занимала витрина, покрытая позолотой, а в ней – миниатюрные портреты членов семьи. Под взглядами нарисованных глаз, пусть даже крошечных, с булавочную головку, Элинор ежилась и чувствовала себя захватчицей. А еще дом этот совсем не походил на братьев Гамильтонов; ни на Грегори, ни даже на Дамиана. А вот их мать тут представить было удивительно легко, и Элинор вздрагивала от каждого шороха. Казалось, то шелестит ее платье, и вот-вот Катриона Гамильтон появится, как всегда, глядя на Элинор свысока.

Дамиан появился только к ланчу, когда полуденное солнце скрылось за остроконечной крышей ближайшего особняка и из сада потянуло сырой, стылой прохладой. Спустился в гостиную, дождался, пока Франк закроет и запрет ставни, а после подошел к камину и протянул руки к огню. День где-то там, снаружи, на улице, был, должно быть, все еще по-летнему теплый, но в этом доме царил ледяной холод, и Элинор сама придвинула кресло ближе и вытянула ноги, пытаясь согреться. Взгляд ее скользнул по руке, почти прозрачной на фоне пламени, а потом вверх, к лицу.

– Как ваш ожог, мистер Гамильтон?

– Дамиан, – покачал головой мужчина. – Ну же, Линор, у вас ведь получалось! А титулование оставьте лорду Грегори.

– Почему вы так зовете его? – нахмурилась Элинор, внутренне уже принимая аргументы. Да, Дамиан Гамильтон – отнюдь не джентльмен и определенно не заслуживает церемонного обращения. Но звать его по имени… все еще непривычно.

– Полночный час угрюм и тих. Лишь гром гремит порой, я у дверей стою твоих. Лорд Грегори, открой[27], – с усмешкой процитировал мужчина.

– Ваш брат вовсе не таков, – поджала губы Элинор.

– Откуда вы знаете, прекрасная Линор?

– Прекратите так звать меня! – потребовала Элинор, у которой это «Линор» вызывало легкую дрожь то ли страха, то ли отвращения. – Если вам уж так нравятся имена, то я – Элинор. Элинор.

Дамиан фыркнул, открыл уже рот, готовый продолжить перепалку, но тут дверь распахнулась, и в гостиную бодрым шагом вошел Грегори Гамильтон, принеся с собой запах булочной и целую корзину выпечки.

– Вышел прогуляться и узнал новости, – объявил он с порога. – От моего дома и следа не осталось, одни руины. И как это понимать?

– Есть многое на свете, друг Горацио, – хмыкнул Дамиан.

– Итак, наши планы? Угощайтесь, мисс Кармайкл.

Перейти на страницу:

Похожие книги