Читаем Погасни свет, долой навек полностью

В конце концов удалось найти троих. Кухарка, миссис Брик, была округлой, похожей на сдобную булочку, с ямочками на румяных щеках. Выглядела она опрятной, и от нее приятно пахло пряностями и свежеиспеченным хлебом. Силы в ней было немного, но она вся словно сияла изнутри. Обладать собственным светом – уже большая удача. Также удалось разыскать пару горничных. Одна, Маргарет, была худой как щепка, с резковатым, веснушками усыпанным лицом и с копной ярко-рыжих волос. У нее был мелодичный ирландский акцент и грубоватые, немного развязные манеры. И, несмотря на это, Франк указал на нее, стоило девушке перешагнуть порог гостиной. Его не смутили потрепанное платье и стоптанные башмаки Маргарет. Вторая нанятая горничная была полной противоположностью: аккуратная, изящная, с фигурой весьма приятной на вид. Она прекрасно смотрелась бы в униформе какого-нибудь дорогостоящего кафе или магазина, могла бы немало заработать в качестве натурщицы или же стать чьей-нибудь любовницей. Но все вышеперечисленное у независимых ведьм, даже если они походят на белокурых ангелочков, получалось из рук вон плохо.

– Желательно начать как можно скорее, – распорядился Дамиан, выдавая нанятой прислуге щедрый аванс. – Лучше всего – сегодня же. И… выглядеть соответствующе. Мой брат консервативен. И я надеюсь на вашу помощь.

Маргарет фыркнула, Алессандра присела в реверансе, выглядевшем так, словно, кланяясь, она делает серьезное одолжение.

– Ваша матушка, сэр, отлично заботилась о доме, – очень серьезно сказала миссис Брик. – И мы позаботимся также. Сожалею, что здесь нет брауни. Неплохо бы их приманить.

– Если у вас получится, миссис Брик, – улыбнулся Дамиан, – я буду у вас в неоплатном долгу.

Кухарка и горничные ушли, Дамиан закрыл за ними дверь и устало опустился в кресло у камина, протягивая руки к огню. В этом доме он всегда мерз особенно сильно. Старинный особняк напоминал склеп. Он и был склепом в каком-то смысле.

На данный момент Дамиан сделал все что мог. Оставалось только одно небольшое дельце.

– Франк, милый, принеси бумагу и перо. Нужно написать Дженет, что мы будем на премьере. Если о себе не напомнить, она еще до поклонов упорхнет куда-нибудь, и мы с ней так и не увидимся.

Франк едва заметно поморщился. Ему Дженет Шарп никогда особенно не нравилась. Дамиан первое время, насторожившись, пытался вызнать, что с ней не так. Франк сумел сказать лишь одно: «Ее слишком много». Да, в чем-то Дженет была избыточна, как и все актрисы. И как все ведьмы, по большому счету. И тут едва ли можно было что-то поделать, такова их натура.

– Ты можешь с нами не идти, – улыбнулся Дамиан. – В конце концов, Грегори у нас послужит прекрасной платой за услугу. Держу пари, они получат массу взаимного удовольствия, флиртуя друг с другом.

Глава девятнадцатая


О том, что согласилась на эту поездку, Элинор пожалела уже в кебе. Сказав в очередной раз «да», она еще глубже увязла в странном и диком мире, в своем зазеркалье, своей кроличьей норе, вместо того чтобы бежать без оглядки. Впрочем, куда было бежать? Повсюду ее теперь подстерегали чудовища. А еще… страшно было взглянуть в глаза своему прошлому. Пусть бы оно оставалось подернуто дымкой, призрачно и туманно. Элинор рассудила, что раз уж что-то позабылось, то его, наверное, и не стоит вспоминать. Вот только отступать было поздно. Не соскакивать же с поезда на полном ходу. И фигурально выражаясь, и буквально.

На поезд они успели вовремя, заняли купе первого класса, и теперь мистер Гамильтон сидел напротив, читая газету, и Элинор изредка бросала на него короткие встревоженные взгляды. Она бы дорого дала, чтобы понять, о чем же он думает. Запоздало пришло открытие: не только зловещий Дамиан, но и спокойный, рациональный, какой-то удивительно земной, если не сказать – приземленный, Грегори Гамильтон верит в сверхъестественную природу событий. И, кажется, знает, как в подобных случаях следует поступать.

– Кхм… мистер Гамильтон…

Мистер Гамильтон опустил газету и посмотрел на Элинор удивленно, слегка приподняв брови. Она не в первый раз уже заметила: мужчина едва замечает ее присутствие, а когда она говорит, то воспринимает это своеобразно. Так бы он мог отреагировать на обретший дар речи шкаф или говорящую собачку.

– Да, мисс Кармайкл?

Элинор вдруг обнаружила, что Дамиана она спросила бы запросто и о чем угодно, а вот в разговоре с мистером Гамильтоном у нее отнимается язык. Первый был совершенно чужд условностей и всего того, что принято считать хорошим воспитанием. Второй же смотрел выжидательно и дружелюбно и при этом словно воздвигал между собой и собеседницей стену.

– Что мы будем делать, если встретимся-таки с этим Найтингейлом? – сумела наконец спросить Элинор. – И чем я могу быть там вам полезна? Ну, кроме того почти невероятного случая, что он окажется тем самым чудовищем.

Мистер Гамильтон сложил газету и положил ее рядом с собой, явно настроенный на разговор. «Черт-черт-черт!» – подумала Элинор.

Перейти на страницу:

Похожие книги