Читаем Погоня за матерью полностью

Вернувшись домой вскоре после полуночи, я был уверен, что найду на своем письменном столе записку с просьбой зайти в спальню Вулфа в четверть девятого утра. Но записки на столе не оказалось. Должно быть, смекалки и воображения ему все-таки не хватило. Зато Фриц перещеголял самого себя. На кухне меня ждало блюдо лобстеров а-ля-кардинал и блюдце с натертым сыром "пармезан". Я посыпал лобстеров сыром, поставил блюдо в духовку, а сам пока выпил молока и приготовил кофе. Размышляя над поведением Вулфа, я решил, что, должно быть, утром Фриц, отнеся Вулфу в спальню поднос с завтраком, скажет мне, чтобы я в свою очередь заглянул к шефу за распоряжениями. И что теперь, найдя мать, нам пора, наконец, браться за оружие.

Ан нет. В субботу, в восемь двадцать утра, Фриц, сойдя вниз, не проронил ни слова. Представляете мое состояние? Я проспал едва ли шесть часов, настраиваясь на нешуточный бой. Что ж, решил я, придется растормошить этого бездельника. Понимая, что Вулфа нужно перехватить, прежде чем он поднимется в оранжерею, я наскоро проглотил яйца-пашот по-креольски со свежевыпеченными булочками и даже отказался от второй чашечки кофе. Но в то мгновение, когда я уже вставал из-за стола, зазвонил телефон.

Звонил Сол. Он осведомился, слушал ли я сейчас новости, а я ответил, что нет, поскольку пребывал в раздумьях.

- Тогда готовься, - сказал он. - Я тебя огорчу. Три часа назад патрульный нашел в закоулке близ Перри-стрит труп женщины. Ее уже опознали. Это Кэрол Мардус. Кто-то задушил её.

Я пытался ответить, но слова застряли у меня в горле. Наконец, прокашлявшись, я выдавил:

- У тебя все?

- Да.

- Спасибо. Думаю, можно не говорить, чтобы ты об этом не распространялся.

- Безусловно.

- Тогда жди указаний.

И я положил трубку. Затем взглянул на часы. Без семи девять. Я вышел в прихожую, взбежал по ступенькам, увидел, что дверь в спальню Вулфа приоткрыта и, не дожидаясь приглашения, вошел. Вулф, покончив с завтраком, одевался. Он был в рубашке с закатанными рукавами и готовился облачиться в пиджак.

- Что тебе? - пробурчал он.

- Только что звонил Сол. В половине девятого он слушал очередной выпуск новостей по радио. Полицейский нашел в закоулке труп Кэрол Мардус. Ее задушили.

Вулф метнул на меня убийственный взгляд.

- Не может быть!

- Увы...

Он швырнул в меня пиджак.

Пиджак пролетел в считанных дюймах от меня, но я даже не попытался схватить его; я был попросту огорошен. А вот Вулф, ни секунды не мешкая, протопал к внутреннему телефону, нажал кнопку, снял трубку и мгновением позже промолвил голосом, звенящим от бешенства:

- Доброе утро, Теодор. Не жди меня до вечера.

Он положил трубку и принялся мерять шагами спальню, взад и вперед. Прежде он никогда этого не делал. Минуты через три он поднял с пола пиджак, молча нацепил его и направился к двери.

- Куда это вы? - изумленно спросил я.

- В оранжерею, - процедил он и вышел. Несколько секунд спустя задребезжал лифт.

Да, Вулф был явно не в своей тарелке. Я спустился на кухню и выпил-таки вторую чашку кофе.

Глава 15

Если в то утро Вулф как всегда неукоснительно соблюдал свое расписание, то в одиннадцать часов, спустившись из оранжереи в кабинет, он обнаружил на своем письменном столе записку:

"9.22 утра. Я уехал на Лонг-Айленд. С миссис Вэлдон созвонился и предупредил о своем приезде. Новости по радио повергнут её в такой же шок, как и вас, а последствия могут быть непредсказуемыми. Полагаю, что от своих обязательств мы не отказываемся, и постараюсь заверить её в этом. К обеду вернусь. Номер телефона её приморского коттеджа на визитной карточке.

А.Г."

На самом деле никакого проку от телефонного номера не было, потому что в ту самую минуту, когда Вулф читал записку, мы с Люси сидели в нашем "героне" на обочине под сенью раскидистого дерева. Помимо горничной, кухарки и няни, в коттедже гостили ещё двое подруг Люси, и обстановка для конфиденциальной беседы была не самая подходящая, а потому я усадил нашу клиентку в машину и увез. И вот теперь, на безопасном удалении от коттеджа, я готовился сообщить ей скверную новость. Чуя недоброе, Люси стиснула мою руку повыше локтя и закусила губу.

- Да, дело дрянь, - начал я. - Приготовься к самому худшему. И снова проклятые "если". Не обратись ты к Ниро Вулфу, я бы не вышел на Эллен Тензер. Не найди я Эллен Тензер, она до сих пор была бы жива. Не согласись ты помочь нам со спектаклем с газетой и коляской, мы не напали бы на след Кэрол Мардус. И она тоже была бы сейчас жива...

- Арчи! - глаза Люси расширились от ужаса.

- Да, - кивнул я.

- Неужели её убили? Это правда?

- Пока я это знаю только со слов Сола, а также из выпуска новостей, который услышал по дороге к тебе. Причем готов поставить миллион против одного, что убили её именно по той причине, о которой я тебе только что сказал. Если ты согласна поставить точку на продолжении расследования из-за огромного риска, которому подвергнешь себя в противном случае, то поступишь совершенно благоразумно...

- Я не хочу прекращать расследование!

Со стороны я себя не видел, но почти уверен, что выпучился на нее.

- Не хочешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы