Читаем Погоня за матерью полностью

- Это вы изготовили послание, которое было пришпилено к одеяльцу ребенка, подброшенного в вестибюль дома миссис Вэлдон? Вы ответите мне?

- Нет.

- А вот на этот вопрос, мадам, я настоятельно рекомендую ответить. Каким образом вы узнали, что ребенок, который, по сообщению "Газетт", воспитывался в доме миссис Вэлдон - ваш сын?

Молчание.

- Вы ответите на этот вопрос?

- Нет.

- Где вы были вечером в воскресенье, двадцатого мая? Вы ответите мне?

- Нет.

- Где вы были ночью в пятницу, восьмого июня? Вы будете отвечать?

Она молча встала и вышла, причем, следует воздать ей должное, поступь у неё была легкая и пружинистая. Чтобы опередить Кэрол, мне пришлось бы опрометью кинуться за ней, так что довольствовался я тем, что вышел в прихожую и запер за ней дверь. Вернувшись в кабинет, я уселся за свой письменный стол и воззрился на Вулфа. Тот, в свою очередь, уставился на меня.

- Гр-рр! - рыкнул он.

- Дело в последнем вопросе, - сказал я.

- Что ты имеешь в виду?

- Его можно было бы задать чуть-чуть пораньше. Кто знает, хотя это и маловероятно, но вдруг она даже не слыхивала про Эллен Тензер. Если же вы стремились ошеломить её и спровоцировать на резкий шаг, но не лучше было бы предупредить Сола, чтобы он притаился поблизости? Или даже вызвать всю нашу бравую троицу?

- Пф! Она похожа на простофилю?

- Нет.

- Тогда по силам было бы даже Солу её выследить?

- Возможно, и нет. Зачем тогда вы спросили её про восьмое июня?

- Она пришла сюда, чтобы выяснить, насколько много нам известно. Я посчитал вполне логичным поставить её в известность, что нас интересует не только происхождение её ребенка, но - косвенным образом - и обстоятельства смерти Эллен Тензер.

- Хорошо. - Лично я ничего хорошего во всем этом не видел, однако спорить с ним не стал. - Что дальше?

- Не знаю. - Вулф ожег меня свирепым взглядом. - Проклятье, ну и женщина! Я должен подумать. Возможно, нужно будет пригласить к нам мистера Бингэма, мистера Хафта и мистера Кинга и спросить, почему ни один из них не узнал мисс Мардус. Хотя это может и подождать. Я подумаю. Как считаешь, не попытается ли она встретиться с миссис Вэлдон? Может, она сейчас уже на полпути к ней?

- Нет. Даю голову на отсечение, что это не так.

- Не грозит ли миссис Вэлдон опасность? Ей или этому ребенку?

Поразмыслив секунд пять, я замотал головой.

- Нет, не похоже.

- Да, наверно, - согласился Вулф. - Отчитайся перед ней и скажи, что она может возвратиться на Лонг-Айленд. Отвези её туда, а домой возвращайся вечером. Если ты останешься здесь, то начнешь меня всячески шпынять и донимать, и мы неизбежно поссоримся. А завтра мы непременно предпримем какие-то шаги. Какие именно - сам пока не знаю.

Я тут же начал возражать:

- Миссис Вэлдон непременно захочет, чтобы на побережье у неё была её собственная машина. Нет уж, лучше, отчитавшись перед ней, я попытаюсь выяснить, чем занималась Кэрол Мардус двадцатого мая.

- Нет! - Вулф треснул кулаком по столу. - Это и последний осел может сделать. По-твоему, мне воображения не хватает? Или - смекалки? Разве я похож на недоумка?

Я встал.

- Только не спрашивайте, буду ли я отвечать. А то ведь могу и ответить. И попросите Фрица приберечь для меня лобстера с ужина. Боюсь, что на Лонг-Айленде мне кусок в горло не полезет. - И я поднялся в свою комнату, чтобы переодеться.

А пять часов спустя я вновь валялся на теплом песке, на берегу Атлантического океана. На расстоянии вытянутой руки от меня лежала наша клиентка. Реакция её на мой отчет была истинно женской. Люси интересовало, что говорила Кэрол Мардус, буквально дословно, как она выглядела и во что была одета. По словам самой Люси, узнав об одеянии Кэрол, она могла с большей достоверностью решить, был ли Ричард Вэлдон отцом её ребенка, однако я заострять на этом внимание не стал. Ни один мужчина в здравом уме не поверит, что женщина на самом деле имеет в виду именно то, о чем говорит.

Естественно, потом она пожелала знать, что мы собираемся предпринять дальше. Но я ответил, что если бы сам знал это, то был бы сейчас где-нибудь в другом месте.

- Беда в том, - добавил я, - что мистер Вулф - гений. А гений не может себе позволить снизойти до таких пустяков, как, например, установить за кем-либо слежку. Нет, он должен всегда выкидывать неподражаемые трюки. Ходить нехожеными тропами. Любой дилетант может извлечь из шляпы кролика; гений должен уметь извлекать шляпу из кролика. Сегодня он весь вечер просидит в своем слоновьем кресле, поочередно втягивая и выпячивая губы. Таким образом он размышляет. Так, должно быть, и Ньютон открыл закон всемирного тяготения - сидел себе, зажмурившись, и шевелил губами.

- Ничего подобного. Ему на голову упало яблоко.

- Ну да. Он сидел, закрыв глаза, а яблоко тюкнуло его по носу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы