Читаем Похождения московского Пинкертона полностью

Пинкертон. Я приведу его во все дома, которые он строил, и покажу подземные и потайные ходы, устроенные помимо его воли Максом Биллером и по которым он со своей сообщницей ускользал из рук правосудия. Мы найдем отца и дочь, у которых похитили деньги, мы найдем дочь убитого барона д’Ортуа и они узнают вас и уличат.

Кора. Молчите! Молчите! Вы обвиняете меня в убийстве?! Но не я убила!

Пинкертон. Да. Убийство совершил Арсен Лупен, но вы были его сообщницей! Вы хотели ограбить барона. Он защищался и в руках его остался ваш волос. Он меня и привел на след.

Кора. Чего вы хотите от меня?

Пинкертон. Я дал слово выйти победителем в борьбе с Арсеном Лупеном, отдать его и его шайку в руки правосудия. Отняв у него награбленное богатство, возвратить по принадлежности владельцам. В ожидании близкого исхода борьбы, такая заложница, как вы, даст мне большой перевес над моим противником. Вы последуете за мной и откроете притон Арсена Лупена. Как только цель моя будет достигнута — вы свободны.

Кора. Могу ли я подняться наверх и захватить кое-какие вещи?

Пинкертон. Нет.

Кора. Позвольте мне позвать горничную. (Пинкертон звонит, входит горничная). Я еду. Дай мне ту белую шляпу. Понимаешь? (Горничная уходит, входит Бронер из средней двери. Пинкертон одевает парик и бороду).

Бронер. Ты уезжаешь, Кора? А обед?

Кора. Я увожу г. Стикмана. Мы идем в книжный магазин. Обедай один. Обо мне не беспокойся, отец, я в безопасности. (Бронер изумлен). Я следую за вами, мистер.

Пинкертон. О, нет. Прошу вперед.

ЗАНАВЕС.


Действие 5

Каюта парохода. В глубине арка, в которой виден стоящий задом к публике на мостике рулевой. За аркой лестница с двух сторон. Направо кровать, налево стол и два стула. При открытии занавеса на сцене направо Пинкертон, связанный, с воткнутой во рту тряпкой, окружен членами шайки в матросских костюмах. Налево Арсен Лупен, Кора, Капитан, Дюнуа.


Арсен. Не ожидали, товарищи, такого сюрприза? Сам великий Нат Пинкертон в наших руках!

Дюнуа. Теперь уж он от нас не вырвется.

Арсен. Обыщите все его карманы. Да осторожнее, он мастер на все штуки. (Вынимает из кармана Пинкертона бумаги и планы). А! Мои чертежи и планы, которые я так тщетно искал. Вы их похитили, мистер? Нехорошо перебивать хлеб у воров. (Все смеются). Вы сыщик, вы обязаны ловить воров, а между тем сами занялись их профессией. Но да простится вам это, т. к. вы это сделали для меня и волей-неволей стали нашим сообщником, следовательно, и товарищем. Приковать его к этой кровати. Развязать и вынуть изо рта тряпку. (Матросы исполняют приказание, развязывают и приковывают на длинной цепи к кровати, ключ от замка цепи отдают Арсену). Капитан! «Ласточка» готова к отплытию?

Капитан. Ессть пан. Пароход бардзодобже уснащен.

Арсен. Отлично. Вы отвезете мистера Пинкертона на тот камень — знаете, в открытом море, в пятидесяти милях от берега, и оставите его там связанного по рукам и ногам. Мы вас не заставим умирать голодной смертью на этом диком камне среди открытого моря, так как прилив смоет вас в море. И если у вас хватит сил добраться до берега — вы спасены. Но при всей вашей силе вряд ли вы можете проплыть 50 миль связанный. На помощь с проходящих судов вам нельзя рассчитывать, т. к. камень на котором вас оставят, находится слишком далеко от фарватера и вас не услышат и не увидят.

Пинкертон. Я восхищен вашим остроумием, мистер Арсен Лупен!

Арсен. А вот вы в этом отношении сплоховали. Вы арестовали мисс Бронер и при этом сделали три ошибки. Первая — позволили ей говорить по телефону. Заговорив с мисс Бронер, вы сразу внушили ей чувство опасности, и она сейчас же известила моих товарищей об этом условным знаком по телефону. Вторая ошибка — вы допустили разговор мисс Бронер с горничной, которая меня предупредила. Я не успел далеко уйти от дома. И третья ошибка — садясь с мисс Бронер в первый попавшийся автомобиль, вы не разглядели, что шофером был я. Когда отъехали в пустынный переулок, здесь мы вас и скрутили.

Кора. Но главная ошибка, мистер Пинкертон, это та, что вы допустили мысль, что есть на свете женщина, которая была бы способна предать любимого человека в руки его врагов.

Арсен. Вы не остроумны и за это поплатитесь. Ну, отвечайте. Что приблизительно знаете вы о наших делах?

Пинкертон. Все.

Арсен. Неоднократно встречал я вас, мистер, на своем пути. И то количество раз — слишком много. Мне надоело терять время, которое я употребляю, чтобы избежать раскинутых вами ловушек. Предупреждаю вас, что дальнейшее мое поведение будет зависеть от вашего ответа. Что знаете вы в точности?

Пинкертон. Все, мистер, повторяю вам еще раз.

Арсен. Я сам скажу вам, что вы знаете. Вам известно, что Макс Биллер и я одно лицо, что я изменил план пятнадцати домов, построенных мистером Бронером.

Пинкертон. Да.

Арсен. У вас имеется список этих домов.

Пинкертон. Да.

Арсен. Вы уверены, что один из этих домов оставлен мною для себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая шерлокиана

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив