. Вы поручили начальнику полиции или своему помощнику начать поиски и найти мое убежище.
Пинкертон
. Нет.
Арсен
. Как?
Пинкертон
. Я действую лично и хотел сам начать поиски. Вы были несколько раз в моих руках, но мне нужны не вы один, а вся ваша шайка. Я обещал вам сам лично в течение десяти дней представить вас и всю вашу шайку в руки правосудия.
Арсен
. И вместо того, сами попали в наши руки.
Пинкертон
. Сегодня лишь седьмой день!..
Арсен
. Следовательно, вы думаете освободиться, уйти от нас?
Пинкертон
. В этом даю вам слово!
Арсен
. Смело сказано. Но мы удалились от сути дела. Если вы никому не доверяли отыскивать мое убежище, то мне нечего опасаться, пока вы в моих руках.
Пинкертон
. Вам нечего опасаться «пока».
Арсен
. Это значит, что вы долго не останетесь в таком положении?
Пинкертон
. Я долго не останусь в таком положении.
Арсен
. Я считаю вас для себя безопасным, а через несколько часов вас совсем не будет на свете. Капитан! Можете сейчас отчаливать. Я лично вам доверяю наблюдение за этим человеком. Вот вам ключ от его цепи. (Отдает ключ капитану). Вы отвечаете за Пинкертона мне своею головою. Исполните точно мое приказание. И так как он все-таки наш товарищ, то прошу вас быть внимательным к нему. Это не пленник, а скорее гость у вас на пароходе. Добрый путь, великий Пинкертон. Вашу руку, мисс. (Уходит под руку с Корой. Остальные уходят за ними. Свисток парохода. Команда: «Снимайте трап!», «Поднять якоря!»).
Пинкертон
. Как-то мне удастся удрать отсюда? Цепь крепкая. Ключ у капитана парохода. А! Тот пан идет сюда. Попробовать подкупить его? Гм… Он не захочет рисковать головой. Негодяи всюду найдут его. А! Порошок. Они не нашли у меня сонный порошок. (Входит капитан. Он мрачно садится к столу и набивает трубку). О, счастье! Они оставили мне мои парикмахерские принадлежности. О! Еще не все потеряно! (Вслух). Капитан! Скажите, скоро ли мы прибудем к месту назначения?
Капитан
. А что? Разве вам жизнь надоела?
Пинкертон
. По выговору вы, кажется, поляк. Я тоже поляк.
Капитан
. Вы поляк? Вот оно что…
Пинкертон
. А скажите, как ваша фамилия?
Капитан
. А вам зачем? Вы, сыщики, народ опасный, только скажи.
Пинкертон
. Ну, чем же я могу быть опасен за несколько часов перед смертью, да еще привязанный к кровати? Я спросил вашу фамилию из вполне понятного любопытства: у меня в Польше много родственников. Не родня ли мы с вами или не знаете ли вы кого-нибудь из моей родни?
Капитан
. Я Рохль Ковальский!
Пинкертон
. Боже мой! Так и есть — родня! Моя матушка была Ковальская, но она умерла за год до моего рождения.
Капитан
(протягивая руку). Очень приятно.
Пинкертон
. Что приятно? Что моя матушка умерла?
Капитан
. Нет, что мы родственники.
Пинкертон
. Я сам не знал, но вижу, будто что-то напоминает родственника! И похожи мы! Не правда ли?
Капитан
. Да, как будто похожи.
Пинкертон
. А, что, пан Ковальский, не выпить ли нам по этому случаю?
Капитан
. На службе не полагается.
Пинкертон
. Можно сделать исключение, тем более для родственника, которому осталось жить всего несколько часов.
Капитан
. А ведь вы правы. Ведь мне сказано, что вы не пленник, а мой гость. Эй, Джим! (Входит матрос). Дай-ка нам сюда две бутылочки виски и два стакана. Признаться, у меня у самого пересохло в горле и стаканчик-другой виски не мешает.
Пинкертон
. Тем более с земляком. (Матрос вносит две бутылки и два стакана).
Капитан
. Мы столик подставим к кровати. Удобнее будет пить и беседовать. (Переставляет столик к кровати. Матрос ставит на стол вино и уходит. Капитан наливает в стаканы вино. Чокаются и пьют. В это время Нат Пинкертон подсыпает в стакан капитана сонный порошок).
Капитан
. Славное вино! (Пьют). Выпьем еще. (Пьет). Так по жилам и пошло. А ну-ка еще стаканчик. (Пьет и поперхнулся). Ой, поперхнулся!
Пинкертон
. А вы запейте. Да побольше. (Наливает ему подряд два стакана).
Капитан
. Как по маслу, так и пошло.
Пинкертон
. Пейте. Все насквозь пройдет.
Капитан
. Пройдет все насквозь? Ха, ха, ха! Это вы верно сказали. Давайте. (Пинкертон наливает ему стакан). А вы что же?
Пинкертон
. И я, и я пью. (Пьет).
Капитан
(захмелев). Послушай! Вот ты мне говоришь, что ты мне родственник… А какой родственник? Как приходишься?
Пинкертон
. А вот видишь ли: твой дядя был дядя моему дяде и выходит, что ты мне по тетке Мандарине двоюродный племянник.
Капитан
. Значит, ты мой дядя? Поцелуемся, дяденька! (Целует Пинкертона, еле стоя на ногах).
Пинкертон
(усаживая его на место). Ну, Рохль, как поживает твой старик? Как его…
Капитан
. Тоже Рохль… И он Рохль Ковальский.
Пинкертон
. Значит, ты Рохль Рохлевич? Рохль родил Рохлю. Ты и сына назови Рохлем. Ты женат?
Капитан
. Вот моя жена — трубка! Это моя жена, а я Рохль Ковальский.