. А вы думали, что я уже на дне моря? А я здесь. Не правда ли? Для совершения подобного чуда должны рушиться все мировые законы, а между тем это так просто.
Арсен
. Мне изменили!
Пинкертон
. Нисколько. В ваших преступных похождениях, мистер, есть ошибки. Первая — когда меня обшарили, то, взяв все ценное, оставили на ваш взгляд бесценное — это сверток. В нем был сонный порошок и мой грим и парики. При помощи порошка я усыпил капитана, а при помощи грима принял на себя его вид и команду над пароходом. При этом мне нетрудно было перебраться на встречный пароход, при помощи экипажа которого я арестовал весь преступный экипаж вашего парохода. Ну-с, Арсен Лупен. Теперь что вы скажете?
Арсен
. Я предполагаю, мистер, что настоящее ваше поведение имеет серьезные основания.
Пинкертон
. Очень серьезные.
Арсен
. И мщение ваше будет так же полно, как и возможно?
Пинкертон
. Как можно полнее.
Арсен
. Этот дом?
Пинкертон
. Окружен моими агентами, которые служили вам в качестве носильщиков и перевозчиков.
Арсен
. Соседние два дома?
Пинкертон
. Также. Повсюду полиция.
Арсен
. Так что?..
Пинкертон
. Вы пойманы, Арсен Лупен.
Арсен
. Я побежден!
Пинкертон
. Я поймал вас, но не всю вашу шайку. Но не забудьте: сегодня восьмой день. У меня впереди еще два дня.
Арсен
. Я верю в вашу гениальность. Чего ж вы ждете еще? Ну, арестуйте меня! Ведите в тюрьму. Моя игра проиграна.
Пинкертон
. Я просил начальника полиции не входить до тех пор, пока я не дам выстрела.
Арсен
. И он согласился?
Пинкертон
. Я просил его помощи, при условии полного подчинения.
Арсен
. Какая цель?
Пинкертон
. Я сначала хотел поговорить с вами.
Арсен
. Вы со мной хотите говорить? Извольте. Прошу садиться.
Пинкертон
. Не прежде хозяина.
Арсен
. Что за церемонии с преступником?
Пинкертон
. Послушайте, Арсен Лупен! Зачем мы играем в прятки? Ведь стоит только кому-либо сесть в эти кресла, как они или захватят скрытыми рычагами сидящего, или из кресла появятся отравленные иглы. Как то, так и другое дает вам большие шансы на бегство. Как с тем, так и с другим я знаком по вашему преступному прошлому.
Арсен
. Я все более убеждаюсь, как трудно бороться с вами. О чем вы хотите говорить со мной?
Пинкертон
. Где награбленные вами деньги? Где синий алмаз?
Арсен
. Ха-ха-ха! Для какой цели вы хотите это знать?
Пинкертон
. Я дал слово возвратить эти богатства обиженным вами владельцам.
Арсен
. Вы никогда не узнаете, где богатства. Они принадлежат моим товарищам.
Пинкертон
. Я узнаю тогда, когда вся шайка попадется мне в руки.
Арсен
. Тогда сокровища никому не достанутся.
Пинкертон
. Я покупаю у вас эти богатства.
Арсен
. И что предлагаете мне за них?
Пинкертон
. Свободу вашей любовницы, Коры Бронер.
Арсен
. Ее свободу? Но она на свободе.
Пинкертон
. Лишенная вашего покровительства, она будет также поймана.
Арсен
. Ха, ха, ха! Милейший! Вы предлагаете мне, то, чем сами не владеете. Кора находится в надежном месте, и вы ей не опасны. Я требую другой выкуп.
Пинкертон
. А если предложу вам?..
Арсен
. Мою свободу?..
Пинкертон
(колеблясь). Н-нет… Но я могу отлучиться из этой комнаты для совета с Мак-Глуски.
Арсен
. И дать мне время для бег… для размышления?..
Пинкертон
. Да.
Арсен
. Боже мой! К чему это мне послужит? Этот проклятый механизм не действует. (Нажимает кнопку, камин поворачивается, он быстро нажимает кнопку вторично, камин становится на свое место. В сторону). Камин в порядке! О, тогда я поторгуюсь!
Пинкертон
. Я жду ответа.
Арсен
. Обсудив все хорошенько, я предпочитаю сам заняться своими делами.
Пинкертон
. Как?
Арсен
. Я не нуждаюсь в вашей помощи.
Пинкертон
. Когда вы будете в руках начальника полиции, то все будет потеряно для вас!
Арсен
. Мы еще посмотрим.
Пинкертон
. И так?..
Арсен
. Итак, я все богатство, все сокровища, в том числе и синий алмаз, оставляю у себя.
Пинкертон
. Теперь без трех минут три. Ровно в три часа, я даю выстрел и начальник полиции явится сюда.
Арсен
. Нам осталось три минуты на развлечение. Воспользуемся этим временем. В виде развлечения расскажите мне, как вы добыли мой адрес и открыли мое убежище?
Пинкертон
. Ваш адрес? Я узнал его от вашей любовницы.
Арсен
. От Коры?
Пинкертон
. Вспомните, вчера, когда я хотел ее арестовать, она протелефонировала своей портнихе… Она вслух сказала номер телефона. Вы сами сообщили мне, что она разговаривала не с портнихой, а с вашей квартирой. Зная номер телефона — нетрудно было отыскать квартиру и навязать вам носильщиков и перевозчиков — моих агентов, которым вы слепо доверились и которые перепортили вам все механизмы и провода.
Арсен
. Ха, ха, ха! Это очень остроумно. Честь вам и слава, мистер Пинкертон.