Читаем Похождения московского Пинкертона полностью

Пинкертон (смотря на часы). Уже три часа, мистер Лупен?..

Арсен. Уже? Жаль. Нам было так весело.

Пинкертон. Я жду вашего ответа…

Арсен. Мой ответ? Боже! Как вы требовательны! Итак, игра идет к концу. Ставка игры — моя свобода?..

Пинкертон. Или награбленное вами богатство и синий алмаз.

Арсен. Хорошо. Разыграем первую ставку — мою свободу. Что делаете вы?

Пинкертон. Я бью королем! (Стреляет в воздух).

Арсен. А я — тузом! (Выхватывает стилет и замахивается на Пинкертона. Тот схватывает его за руку. Борьба. Вбегает Мак-Глуски, Гунтер и полицейские, которые отнимают у Арсена стилет и схватывают его).

Мак. На основании статьи 95, 96, сдавайтесь, а не то…

Арсен. Долой руки!.. Я сдаюсь!

Мак (с цепями в руках). На основании статьи 186, 187, 188, 189 я вас арестую!

Арсен. Какое печальное вы сделали лицо! Можно подумать, что вы хотите сказать надгробную речь на могиле друга. Ну, не делайте такой печальной рожи. Когда вы серьезны, вы очень смешны.

Мак. На основании статьи 186, 187, 188, 189-й я вас арестую! (Пинкертон стоит в стороне, сложив на груди руки).

Арсен. Исторический момент! Прошу вникнуть в важность этого момента! Ничтожество — Мак-Глуски, лишает свободы великого Арсена Лупена. Вот мои руки. Давайте цепи! (Мак-Глуски быстро надевает наручники на руки Арсена Лупена). Бедный Арсен Лупен! Что сказали бы твои друзья, увидев тебя столь униженным? Эх! (Рвет цепи пополам). Прошу другую. Эта цепь не годится. (Мак-Глуски и его помощники надевают другие наручники). Эта цепь хороша. Примите по отношению ко мне как можно больше предосторожности. Сколько вас всех, друзья мои? О-го-го! Довольно и половины. И то стыдно будет: столько вооруженных на одного связанного. Итак, мистер Пинкертон, это дело ваших рук. Благодаря вам Арсен Лупен сгниет в тюрьме, на гнилой соломе. (В телефон звонят). Телефон! (Пинкертон бросается к телефону). Ах, кто-то из них попадется в ловушку, поставленную судьбою.

Пинкертон (жестом останавливает Арсена, сделавшего движение к телефону). Ни с места! (Берет слуховую трубу телефона, повесив платок на звуковую трубку). Алло, алло!.. Да, это я, Макс.

Арсен. Она!

Пинкертон. Да, да, все отправлено, и я хотел идти к тебе. Куда? (В сторону). Проклятие! Мне неизвестно место свидания!

Арсен (в сторону). О, муки ада! Он откроет ее убежище!

Пинкертон. Алло, алло! Ты не слышишь? Я тоже не слышу. Во всяком случае, еле различаю слова. Ты слушаешь? Видишь ли, я думаю, предпочтительнее, чтобы ты возвратилась домой, к отцу. Опасности никакой. Пинкертон уничтожен. Не теряй времени. Я сейчас буду у вас. (Повесил трубку). Мистер Мак-Глуски! Я прошу у вас нескольких полицейских.

Мак. Для белокурой дамы?

Пинкертон. Да.

Арсен. Проклятие!

Мак. Вы знаете, кто она и где живет?

Пинкертон. Да.

Мак. Черт возьми, какая добыча! Если прибавить к этому Арсена Лупена, то мы славно поработали сегодня. Мои люди в вашем распоряжении.

Пинкертон. За мной! (Идет к двери).

Арсен. Мистер Пинкертон! (Тот останавливается). Согласитесь, что злая судьба преследует меня. Она препятствует мне бежать и отдает меня в ваши руки. Теперь же та же судьба отдает в ваши руки белокурую даму. Склоняюсь пред ее велением.

Пинкертон. Что это означает?

Арсен. Я готов возобновить наши переговоры.

Пинкертон. Мистер Мак-Глуски! Я прошу вас позволить мне поговорить одному с преступником.

Мак. Но на основании статьи 218-й…

Пинкертон. Вы дали слово подчиняться мне во всем.

Мак. Гм… Но вы отвечаете за него.

Пинкертон. В случае опасности, я стреляю.

Мак. Хорошо. Пойдемте, господа. (Все полицейские уходят).

Пинкертон. Что хотите вы?

Арсен. Свободу Коры Бронер.

Пинкертон. И за это вы отдаете все?

Арсен. Да.

Пинкертон. Но только что вы отказывались для себя?

Арсен. Ранее дело касалось меня, мистер Пинкертон, а теперь дело идет о женщине, которую я любил.

Пинкертон. Где богатства?.. Где синий алмаз?

Арсен. Кора будет свободна, хоть один день?

Пинкертон. Сегодня я ее не арестую.

Арсен. Возьмите палку, там, в углу. Отвинтите ручку. Там вы найдете четыре чека на предъявителя, в четыре банка. Там же драгоценный синий алмаз. Кто мог предположить, что в этой палке такое богатство?

Пинкертон (берет из угла палку, отвинчивает ее и достает четыре чека и алмаз). Наконец-то! Преступники не избегнут наказанья, но несчастные пострадавшие должны получить все свое обратно. Я сдержу свое слово: Кора Бронер сегодня не будет арестована.

Арсен (в сторону). А завтра не найти тебе ее, Нат Пинкертон!

Пинкертон (в дверь направо). Войдите сюда, мистер Мак-Глуски. (Мак-Глуски, Гунтер и полицейские входят). Вот, возьмите четыре чека. Это все богатство, награбленное Арсеном Лупеном. Вот синий алмаз. Возвратите это пострадавшим. До свиданья!

Мак. А белокурая дама?

Пинкертон. Я не знаю этой особы.

Мак. Но не прошло пяти минут…

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая шерлокиана

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив