Старуха не пошевелилась и, казалось, была в самом деле в обмороке.
Рокамболь пошел, показывая дорогу графу, а за ним шел Гиньон, который все-таки не хотел отпустить его.
- Обе женщины, - говорил Рокамболь, - госпожа Жанна и госпожа Вишня в маленьком домике… вы увидите.
Он взошел на мостик около мельницы и сказал Гиньону:
- Идите направо, приятель, если вы упадете в воду, так это будет плохая штука.
- Ступай сам направо! - сказал Гиньон.
- Вы умеете плавать? - спросил Рокамболь.
- Нет, - отвечал работник.
- Плохо, однако, - проворчал мальчуган.
Так они дошли почти до конца мостика и уже миновали колеса мельницы, как вдруг Рокамболь, сделав быстрое движение, оттолкнул Гиньона, дал ему подножку и сбросил в воду.
- Посмотрим, по шерсти ли приходится тебе кличка Гиньон! - проговорил он.
И в то время, как работник со страшным криком падал в воду, Рокамболь, который плавал как рыба, вскричал:
- Прощайте, господин граф! Вы не узнаете, где Жанна.
Он бросился в Сену, нырнул несколько раз и исчез в темноте, покрывавшей реку, прежде чем де Кергац, пораженный этой смелостью, успел сделать какое-нибудь движение.
Дитя, насмеялось над мужчиной, и Рокамболь, оставаясь верным сэру Вильямсу, ускользнул от Армана, который, благодаря ночи, должен был отказаться даже от мысли поймать его.
- Нечего терять голову при виде ножей и пистолетов, - рассуждал негодяй. - Незачем передавать тайны капитана какому-нибудь филантропу. Я не люблю этих людей.
***
Де Кергац и Леон Роллан торопливо воротились в кабак, рассчитывая вырвать у старухи тайну, которую так хорошо сохранил Рокамболь.
Но вдова Фипар уже исчезла. Кабак был пуст, и Арман нашел в нем только труп Коляра, еще теплый.
XVI. ЗАГОВОР ОХОТНИКОВ.
В то время, как Арман де Кергац спасал Леона Роллана от верной смерти, сэр Вильямс осаждал в Бретани сердце Эрмины де Бопрео. Нам пора уже возвратиться к происшествиям, последовавшим за его отъездом из замка Женэ.
Мы видели, что баронет быстро вышел из гостиной старой баронессы де Кермадэк, притворяясь сильно взволнованным, сел на лошадь с видом человека, избежавшего громадной опасности.
Мы видели уже, что сэр Вильямс отлично знал местность, несмотря на то, что уже давно тут не жил, он мог бы с закрытыми глазами проехать в Мануар, владение кавалера де Ласи.
Он пустил лошадь в галоп, доехал до леса и минут через двадцать увидел башни замка, резко выдававшиеся на освещенном луною небе.
Хотя Керлован был очень недалеко, но сэр Вильямс был вполне уверен, что в Мануаре никто, и особенно старый кавалер, не узнает в нем виконта Андреа; уверенность эта мотивировалась двумя обстоятельствами.
Во-первых, виконт уехал из этих мест уже десять лет тому назад. Он уехал безбородым юношей, а возвращался с великолепной черной бородой; походка, манеры, выговор его совершенно изменились. Он был до последней степени похож на англичанина.
Другая причина, по которой он смело мог рассчитывать не быть узнанным, состояла в том, что граф Филипонэ, отец его, со времени своего преступления, заключающегося в убийстве маленького Армана, жил в совершенном уединении и не принимал никого из соседей.
Молодой виконт Андреа ни разу не был ни у кавалера де Ласи, ни у баронессы де Кермадэк.
Потому сэр Вильямс смело въехал во двор Мануара.
- Дома кавалер де Ласи? - спросил он у лакея, выбежавшего к нему навстречу и принявшего от него повод.
- Господин кавалер еще не возвращался, -отвечал лакей. - Он сегодня на охоте, и вероятно, зверь ушел далеко, потому что целый день не слыхали ни звука рогов, ни лая собак. Но если господину угодно будет подождать…
- Я подожду, - сказал сэр Вильямс, сходя с лошади. Он вошел в замок со смелым видом человека, пришедшего к своему другу.
Лакей проводил сэра Вильямса в столовую, совмещающую в себе гостиную, охотничий музей и рабочий кабинет старого кавалера, где он в дождливые и холодные дни, когда бывал дома, проводил все свое время.
В огромном камине, украшенном фамильным гербом Ласи, горел огонь; в двух шагах от него был накрыт прибор для кавалера. На маленьком столе стояла чеканная серебряная посуда с полустертыми гербами, початый пирог, две бутылки вина и один из тех гигантских кубков, из которых могут еще пить только дети крестоносцев.
На стенах висели ружья, оленьи рога, охотничьи ножи, а на полу был постлан громадный ковер из сшитых волчьих шкур. В углах комнаты висели четыре фамильные портрета, остатки большой картинной галереи Мануара. Это были портреты четырех маркизов де Ласи, умерших в разное время от ран, полученных ими на охоте. Это оружие, эти портреты, эти волчьи шкуры указывали на страсть кавалера к охоте; и сэр Вильямс, спокойно усевшийся в большое кресло у камина, тотчас стал рассчитывать, что может он извлечь из этого обстоятельства.
Прошло несколько минут. Вдали раздался звук трубы, сзывавшей собак, а вскоре после того мощеный двор огласился топотом нескольких лошадей. Это возвращался де Ласи со своим стремянным и двумя псарями. Поперек седла у стремянного лежал великолепный затравленный кабан.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ