Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Благодарю. Сердечно тронут.

Я вспоминаю первый день,

когда ступил под эту сень.

Был неумеха, весь спеленут.

Но знал – смущен и восхищен, —

к чему отныне приобщен.

Еще птенец, еще проказник,

а шел на службу, как на праздник.

Неповторимая пора!

Мечтал, укладываясь на ночь,

дожить скорее до утра.

Сам Голубцов Антип Иваныч

учил нас. Был тяжеловат.

Но – виноват, не виноват —

стой, не дыши. Рой землю носом.

Не дай смутить себя вопросом.

Знай дело. Здесь – не детский сад.

Отдайся службе без остатка.

Покойник требовал порядка.

Когда ответственность ясна,

не горе – посидеть без сна.

Дежурь исправно. До рассвета.

Будь свеж. И подави зевок,

когда пронзительный звонок

вдруг призовет тебя к ответу.

Так делали из нас людей.

Так нас тесали и дубили.

Зато и мы по форме всей

служили, а не жили-были.

И вам – совет мой и завет:

служите! Выше счастья нет.

Балтазаров

Поцеловать позвольте снова

Ивана Лукича Боброва,

на чем, друзья, закроем бал.

Ну, Тишин, как я выступал?

Тишин

Что ни словечко, то – в сердечко!

Кубов

Да, каждое словечко – печка.

Булкин

Которой душу согревать.

Кубов

Нет, от которой – танцевать.

Балтазаров

Что ж, буду рад, коль это слово

пойдет, как говорится, в рост.

(Понизив голос.)

Я малость приподнял Боброва,

он не хватает с неба звезд.

Что делать? Прошлая эпоха.

(Качая головой.)

Припомнил и царя Гороха.

При чем тут был, в конце концов,

Антип Иваныч Голубцов?

Тишин

Да, нет масштаба. Нет охвата.

Балтазаров

Бог с ним. Проститься и простить.

Молочников

А что, если его спросить,

кому принадлежит цитата?

Орлюк

Да что с тобою? Ты – опять?

Молочников

Кто ж автор?

Орлюк

Что тебе за дело?

И чем она тебя задела?

Ей-богу, не могу понять.

Заело, что ли?

Молочников

Не заело,

а мне необходимо знать,

кто формулирует так смело.

Орлюк

Тебя, я вижу, не унять.

Балтазаров (заметив Молочникова, Орлюку)

А это, значит, твой дружок?

Орлюк

Молочников. Сотрудник новый,

к любым дерзаниям готовый.

Балтазаров

Уж будто? Что же новичок

молчит? Пусть скажет хоть два слова.

Молочников (волнуясь)

Я – молодой специалист.

Экономист.

Балтазаров

Ну, брат, на это

в отделе кадров есть анкета.

Вот остальное – белый лист.

Орлюк

Он малый скромный, работящий.

Корней надежных. От земли.

Его вы речью увлекли.

Балтазаров (доволен)

Вот, значит, как?

Молочников (чуть слышно)

Момент блестящий.

(Вслух.)

В особенности вы зажгли

цитатою руководящей.

Кто автор формулы разящей,

которую вы привели?

Балтазаров (не сразу)

Кто автор? Автор – подходящий.

Других не держим.

Молочников

Кто же он?

Балтазаров (нахмурясь)

Известно кто…

Молочников

Я весь извелся.

Балтазаров

Откуда ты такой нашелся?

«Кто – автор»? Надо б знать…

(Уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик