Читаем Полет к солнцу (СИ) полностью

Малкольма не было шесть дней. С Розалин Альбус почти не виделся: сначала она убегала вниз в надежде как-нибудь пробраться в подземелья, потом не отходила от брата в Больничном крыле. Следовало бы навестить Малкольма, но Альбус не решался: не представлял, как будет говорить с ним, смотреть ему в лицо после того, как парень так пострадал по его вине. Гостиная совсем опустела, старшеклассники, отпущенные директором даже раньше, чем он обещал, живо перебрались домой. Вообще замок вдруг опротивел Альбусу. Дни напролет, от завтрака и до ужина, мальчик гулял по окрестностям, по заснеженным полям и лугам. Мели метели, такие, что солнца почти не видно было; шапка и плащ мгновенно покрывались снежной коркой, а руки мерзли, если только не засунуть их под мышки. Но Альбусу было все равно — нет, пожалуй, даже лучше гулять в непогоду. Борясь с ветром, но отвлекался от мыслей о том, как подвел Малкольма, и о том, что Джеральдины больше нет. И все равно где-то на подкорке захлебывалась криком синица, потерявшая птенцов.

На шестой день, вернувшись в гостиную перед ужином, Альбус застал там Малкольма, лежавшего на боку на диване. Розалин сидела рядом на маленькой скамеечке и тревожно вглядывалась брату в лицо. Парень побледнел и осунулся, но, увидев Альбуса, заулыбался.

— Привет! Скучаешь? Извини, я думал тебя пригласить к нам на Рождество, да вот видишь, как получилось. В следующий раз встретишь Рождество у нас?

— Нет, — ошалело пробормотал мальчик: он-то надеялся, Уизли его хотя бы не заметят. — Нет, я отлично провожу время.

— Да, то-то же ты, говорят, выбираешься на улицу в такую вьюгу.

— Правда, Альбус, — подхватила Розалин. — Что ты все болтаешься на улице? Можно сильно простудиться. Лучше бы почитал что-нибудь, ты ведь любишь.

Быстро кивнув, Альбус поспешил выйти.

До приезда друзей оставалось совсем немного, и мальчик решил, наконец, заняться тем, что пообещал им. Для начала он попросил одного из эльфов на кухне (ужасно забавляли его эти понятливые лопоухие существа) поставить мышеловку, а пойманную мышь отдать ему. Виктория не уточнила, нужна ей живая мышь или мертвая, но Геспер, пожалуй, живой испугается даже больше, чем мертвой. На третий день мышь была поймана, причем ей повезло: мышеловка всего-то прищемила ей хвост. Альбус посадил мышь в старую клетку, оставленную в тумбочке кем-то из прежних учеников, и от греха подальше спрятал в одной нише в коридоре близ Астрономической башни. Тогда же вспомнил, что давно не заглядывал к Корнфуту на чай, постучался, но дверь была заперта. Видно, старик на каникулы уехал к родственникам. «Или отправился в путешествие. Вырасту, тоже буду путешествовать. Объезжу весь свет».

Затем он написал Адальберту Уоффлингу. Литература о беспалочковой магии, которую им с Айлой порекомендовал Сполдинг, оказалась бессодержательной, так что они решили, что лучше обратиться к специалистам посерьезнее. Девочка, интересующаяся наукой, могла бы вызвать недоумение, и письмо ее осталось бы без ответа, так что решили, что напишет Уоффлингу Альбус.

За делами удалось слегка отвлечься, но все равно что-то темное распирало грудь.

Друзья приехали — и будто свежий воздух впустили в затхлую комнату. Словно и не было кошмарных каникул, все вернулось на свои места. Он несколько успокоился, убедившись, что отношение ребят к Малкольму осталось неизменным: его слишком уважали, а Сириуса Блэка ненавидели, чтобы объявить бойкот. Разве что Фенвик некоторое время при встрече с Малкольмом демонстративно отворачивался, однако тот просто не обращал внимания, и Оскару пришлось смириться с тем, что выполнить поручение декана не удастся. Сириуса никто не видел: из Больничного крыла его каким-то образом переправили домой. Только болезненно оказалось смотреть на Анджелу: теперь Альбусу постоянно бросалось в глаза ее сходство с сестрой — но он и старался не смотреть. Ведь друзья приехали, теперь ему было, чем заняться.

В первую очередь он передал Виктории пойманную мышь. Викки взяла на себя задачу подсунуть зверька Геспер, и ей это удалось, причем аккурат перед зельеварением, совмещенным у Слизерина с Гриффиндором. В итоге гриффиндорцы изрядно посмеялись, когда посреди урока Геспер, порывшись в сумке, с визгом отбросила ее и вскочила на стул. Она отшвырнула сумку, и та угодила в котел, от толчка он опрокинулся, и вода — к сожалению, холодная — разлилась по полу. Дональд с компанией и Нэнси чуть не лопнули со смеху.

— Заткнитесь, грязнокровки! — крикнул Нотт, в то время как Камилла и Луиза помогали Геспер сойти со стула, а Финеас подхватил и унес мышь, от шума и крика, очевидно, упавшую в обморок. Посмотрев на Эллу, считавшуюся ближайшей подругой Гэмп, Альбус с удивлением заметил, что она едва сдерживает улыбку. В болотных глазах плескалось удовольствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство