Читаем Полюби себя сама, остальные подтянутся. Год самопознания: ритуалы, практики и медитации, меняющие жизнь полностью

Эту медитацию нужно делать до тех пор, пока ангел не скажет тебе, что в твоей душе больше не осталось темных пятен. Один темный уголок за одну медитацию. Не удивляйся, если вместо пещеры ты увидишь какой-то другой символ тьмы. У каждого из нас свои «полочки», ты же помнишь. Превращай все темное, что увидишь, в любовь. Это основная задача. А образы – не важны.

Еще один метод борьбы со страхом основан на том, что страх не живет в настоящем моменте. Страшно нам становится только тогда, когда мы начинаем рисовать себе ужасные картины будущего. Пусть даже это будущее наступит через минуту, оно все равно остается будущим. Мы переносимся туда и боимся. А это очень неразумно, потому что будущее может развиваться как угодно, совсем не обязательно это произойдет по нашему негативному сценарию – у позитивного сценария столько же шансов. Например, страх перед экзаменом вызван тем, что мы представляем себе, как мы в будущем его не сдали. Стоит вернуться в настоящий момент, как становится понятно, что вот здесь и сейчас ты стоишь у двери кабинета преподавателя и на данный момент несданный экзамен – всего лишь твоя фантазия. Когда страшно, разум несется вскачь и фантазию подстегивают ужасы воображения, особенно это свойственно нам, женщинам. Надо вернуться в настоящий момент. Чтобы вернуться, надо спросить себя:


1. Что я сейчас вижу?

2. Что я сейчас слышу?

3. Что я сейчас ощущаю телом? (Имеются в виду тактильные и осязательные чувства, запахи.)


Увидь свои руки. Почувствуй пальцы, услышь, как бьется твое сердце, если ты находишься в тишине, а если нет – услышь внешние звуки. Почувствуй, как ты стоишь, как ноги касаются земли, или сидишь – как попа касается стула. Почувствуй, как одежда прикасается к коже. Подуй себе на ладонь – почувствуй тепло дыхания.

Возможно, это известная методика, но для себя я ее открыла самостоятельно. Несколько лет назад у меня умер папа. Это была первая смерть в моей жизни, к тому же внезапная. Мне нужно было ехать на похороны очень далеко, добираться два дня. Все это время меня буквально сковывал страх. Было страшно все – увидеть отца, увидеть маму, просто ступить на порог родительского дома… Было очень страшно – настолько, что я задыхалась. И тогда я стала возвращаться в здесь и сейчас, возвращая себя мысленно в нормальное состояние. Я сидела в самолете и осознавала, что сижу в самолете, вокруг люди, они улыбаются, я жива и здорова, мне тепло. Потом я ехала в автобусе и находилась в автобусе… Я постоянно силой заставляла себя возвращаться в настоящее, чувствовать себя здесь и сейчас. Я говорила себе: «Когда я доберусь до дома, тогда я и буду бояться, а сейчас я пока в порядке». Когда я приехала и мне пришлось увидеть то, чего я так боялась, было, конечно, больно. Но страшно не было. Я присутствовала в настоящем моменте, а страх не живет в настоящем. Попробуй этот метод и убедишься, что он очень прост и действенен.

Ну вот, дорогая Богиня, мы с тобой разобрались с некоторыми проблемами, которые мешают тебе жить. Во второй части я расскажу, что конкретно нужно сделать, чтобы научиться любить и принимать себя и жизнь, как есть. А в третьей части книги ты узнаешь о том, как творить свою реальность.

Часть 2

Ответы на вопросы рассылки

«Скорая Ангельская Помощь»

Читаю вашу рассылку, спасибо. Много интересных мыслей. Вот вы все пишете про любовь к себе, а как ее воспитать, эту любовь, если близкие относятся ко мне, как к пустому месту? И это при том, что я все делаю для их блага… Дом в полном порядке, ни в чем никому отказа нет. Я и работаю, деньги в дом приношу, и ухаживаю за всеми, и слова любви им говорю, и любовь посылаю. Но ничего не помогает. Дочка огрызается, не доверяет мне, муж ни во что не ставит… Я до полуночи мою, готовлю, стираю, глажу… А в ответ – брошенные тут же тарелки и носки на полу. Спасибо простого не дождешься от них, не то что любви… Из-за этого самооценка все падает и падает, руки опускаются. Посоветуйте, как поступить в такой ситуации.

Вика
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика