Читаем Полюби себя сама, остальные подтянутся. Год самопознания: ритуалы, практики и медитации, меняющие жизнь полностью

Помимо этого советую вам выполнять медитацию наполнения себя любовью. Важно, чтобы вы, Лена и Аня, поняли, что никто за вас вас не полюбит и проблемы не решит. А если вы примете ответственность за свою жизнь на себя, она изменится как по мановению волшебной палочки. Вы ведь Богини! Не забывайте об этом, когда в следующий раз вам придет в голову мысль, что надо спасать кого-то, кто спасаться не хочет, или что вы недостойны хорошей жизни. Вселенная изобильна. И вы все можете. Стоит только захотеть!

С любовью, Глория

* * *

Спасибо вам огромное за рассылку, читаю с удовольствием, уже кое-что начала менять в себе. Делаю медитации. У меня такой вопрос. Это даже не вопрос, а боль всей моей жизни. Мой муж постоянно ходит на сторону. Я знаю об этом, причем всегда узнаю совершенно случайно… Это мой второй брак, и в первом муж тоже мне изменял. В итоге он ушел к любовнице. Я думаю, может, я просто не умею удерживать мужчин, потому что росла без отца? Посоветуйте, что мне делать… Из ваших рассылок я поняла, что сама создаю такую ситуацию, только мне неясно, как ее исправить.

С благодарностью, Наталья

Дорогая Наталья, ты совершенно права, думая, что ситуация создана тобой. Теперь давай подумаем, зачем ты себе ее создала и что можно сделать для того, чтобы перестать переживать по этому поводу. Заметь – я написала «перестать переживать», а не «исправить мужа». Потому что основной нашей задачей является внутренняя гармония. Достигнув ее, ты уже совершенно по-другому будешь реагировать на такие вещи, ну и сама ситуация, скорее всего, изменится, потому что выученный урок жизнь не повторяет дважды.

Итак, давай задумаемся, что заставляет тебя выбирать мужчин, которые тебе изменяют. Нужно проанализировать отношения с мужчинами с самого рождения, начав, конечно же, с отца. Даже если его «не было». Все равно образ отца у тебя есть, возможно, ты переносила его на кого-то другого. Нужно сесть, погрузиться в воспоминания, в мысли об отце. Что ты чувствуешь? Чаще всего дети, брошенные папой, чувствуют себя в этом виноватыми. Вроде бы они оказались «недостаточно хороши», чтобы папа остался. Конечно, к этому чувству примешивается и агрессия, злоба на отца, обида. Если у тебя все это в наличии, самое время начинать прощение. (Для тех, у кого папы были и есть, схема та же.) Когда ты закончишь с отцом, самое время приступать к матери. Да-да! Она тоже «приложила» свою руку, а точнее, свои ментальные и эмоциональные установки к тому, чтобы сформировать у тебя образ мужчины. Процедура прощения родителей обязательна для всех, кто хочет иметь счастливую семью.

Интересная теория мужских измен излагается в книге «Прощаю себя. Без зла в себе» Лууле Виилмы[14]. Автор утверждает, что мужчина не может жить без женщины. То есть буквально физически не может. Потому что женщина является сосудом любви, а мужчина из этого сосуда черпает жизненные силы. Именно поэтому одинокие женщины чувствуют себя нормально, а одинокие мужчины мало живут. Мужчины физически нуждаются в женской любви. Виилма говорит, что мужчина, жена которого его действительно любит (как есть), которая умеет дарить любовь, никогда не пойдет на сторону. А вот если ему не хватает любви, он попросту выживает – он ищет эту любовь в других местах… Теория о полигамности мужчин летит в тартарары, а на первое место выступает неумение нас, женщин, любить мужчину. И самое главное, в этом, конечно, есть правда. Спросите любую современную женщину о мужчинах и послушайте, что она скажет! Она будет говорить точно не о любви. Мы воюем с мужчинами. А должны – просто по рождению своему, по предназначению, их любить. Виилма пишет, что жена в первую очередь должна любить мужа, а уже потом – детей. Что, эти слова вызывают у тебя протест? Значит, не все ладно у тебя с женской сутью и отношением к мужскому началу… Работай над собой. Полюби мужа, прими его как есть. Пойми, что он и есть твоя идеальная половинка, как бы нелепо это не звучало. Потому что именно он стал твоим мужем. Высшие силы соединили вас не случайно. Отдай ему всю любовь, не сдерживай ее из-за того, что видишь какие-то недостатки… И тогда супружеские измены станут невозможны. Ведь мужчина, получающий истинную любовь, никогда не пойдет искать приключений. Советую тебе, Наталья, да и всем дамам, читающим нашу рассылку, задуматься над этим. А также прочитать книги Лууле Виилмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика