Читаем Полная книга стихов (СИ) полностью

Но почему и что же так нарочно...


* * *


Ночи стали длиннеют, и дни длиннеют.

А была ли эта осень и лето? БЫли жЕ, или нет?

И погода, в общем, всё та же не та погода.

И мы можем сейчас хоть что-то. А что угодно?


Не заметил листвы что-то. Было вот, раз - и нету.

Я не помню, напомни, в этом году было лето?

Я не помню, напомни, было ли нам тепло?

Стоп, давай сменим руки, слева нести тяжело.


Что, напомни, писала сегодня ты в своем твиттере?

Расскажи, не заглядываясь, не цитируя.

Расскажи мне вот здесь, не листопадая в интернете.

Слушай, а если у нас с тобой не родятся дети?


Слушай, а можно сейчас я уйду поплакать и пообедать?

Слушай, а что мы забыли забыть - вина или хлеба?

Я не помню уже ничевогого. Вот лето - было?

Кстати, что-то я зря без шапки. И ты - забыла.


// На стих Инны Рязановой


* * *


Чайная гавань (После посещения заведения)


Я вчера очень мало узнал про чай

Мне рассказывали про него всего где-то час.

Это был какой-то один неземной мудрец.

Я увидел у чая душу, улыбку, сердце.


Я узнал, что их тысячи, которых еще не пил.

И уже догадался, что чай - это солнца пыль.

И уже сожалею, что пил его просто как воду.

Чай, мне стыдно, я пил не тебя, но что угодно.


Чай, прости, ты же золото, намытое из любви

Ты не молотый сон, ты чай, ты меня оживил.

И ты есть у меня, ты ждешь меня целой пачкой!

У меня тебя целая жизнь, и где-то еще в заначке.


* * *


Верните мальчиков домой (на стих Bring The Boys Back Home группы Пинк Флойд)


Несмелость, беспорядочность, домашнесть

Верните неуверенность, стихи.

Верните к женщине прекрасность и устрашность

И неисполненно геройские грехи.


Отдайте, десоздайте, опоздайте.

Пустыми поезда предуспели до Москвы.

Отглаженной, не порванной надеждой

Верните всё, пусть было как и прежде.

И выбив весь свинец из головы.


Верните трусость, неудачливость, тревогу.

Сотрите чертиков в глазах, адреналин.

Верните кошку в вероятность, не узнайте Бога.

Пусть там так и останется один.


Верните ветру мыслепреступленье.

И руку, руку отними и забоись.

Толкни назад. Помолодей в мгновенье.

Отпрыгни. И пригнись. Да и проспись.


Верни как есть. Да, сам ты, неизбитый.

Каким вот есть, таким вот и не стал.

Таким вот и останься. Раззабытый.

Конфетный мальчик. Не убивший генерал.


* * *

Play.exe


Каждый новый твой "Play" это нойз или "Repeat"

Каждый новый ты - это ты уже, как ты морем смыт.

Каждый новый "Парни, Создал" это твой же "Уже убит"

Каждый новый стих - это твой же "Я позабыт".


Как распутать наушники, как досчитать до ста.

Все лайфхаки, как просто с утра стать "Welcome-Герцем".

Всё - такое же, прыгание и черта.

Ты оставлен на реверсе! И сам ты не слышим как сердце.


Всё - уже. Ты уже весь скопирован, повторен.

Ты о жизни же пишешь? Ты просто дурацкий Спойлер.

Так зачем ты еще им, зачем этот бонусный сон.

Так зачем ты вот так сам с собою об этом споришь?


Так зачем ты :-) и зачем тебе столько )))))))))))))))

Зачем ты :-P и :-* или O_o

Зачем ты ^_^ и никогда >:-[

Ты же пишешь о "*.*" и более ничего.


Но зачем не равняешь пробелами, зачем ты не многоточен?

Но зачем ты не "доброго времени суток"?

Ну зачем этот анекдот.ру, зачем тебя столько шуток?

И зачем вообще многоядерность и многопоточие?


Ну зачем ты такой уж Флак, зачем ты, ненужный Тифф!

Потеряйся, ужмись в Джипег! Потеряйся, веселый торрент!

И зачем ты так странен, ненужный забытый Дифф?

Рипайся элегантней. Просто уж постороннее.


Так зачем ты кому-то еще? Зачем ты себя разлюбил?

Досчитайся до одного! Разбежись и об небо убейся!

Вот зачем ты, зачем ты такой дебил?

И зачем твой IQ такой уж совсем минус 200?


* * *


Мантра


Мы тащим мудрость и любовь из-за бугра

Себе - не верим и себя не любим.

Мы пьем китайский чай из топора

Мы пьем посуду.


Мы очень нежные, мы очень непростые

Мы очень женные, и мы простыли.

От сквозняка тибетской простоты.

Ты ли?


Мы - лишь любовь, но мы себе не верим.

Мы - лишь Тюмень, мы лучшие из лучших.

Но ты поверь, что закрываясь в двери.

И одеваясь - я твое сердечко слушаю.


******


Вот знаешь, честно: Я тебя не знаю!

Тебя - не помню. Мы прошли там рядом.

И ты мой знахарь, да и я твой знахарь.

Заряды-раззаряды.


Но ты и я. Мы много говорили.

Мы уж ревнуем. Чувствуем спиной.

Мы уже там друг друга полюбили.

Но разлюбили. И ревнуем.

Твой.


* * *


#Земфире www.zemfire.ru


Вот не вздумай уйти! Кому нужен твой гигабайт фотографий?

Да с чего ты решила вообще, что ты гений здесь во плоти?

И зачем похудела, зачем ты себя так эстетством травишь?

Тебе срочно прописано быть счастливой после шести!


Но зачем ты, запуганный троллик, решила, что все поверят?

И зачем этот Черный театр? Вернись в ту ромашкову юбку!

И зачем своим недопоклонникам аплодировать дверью?

И зачем уж кусаться-то, Ты ж дрожжишь. Просто куришь.


Ты как девочка, что решила вдруг что стала язвой.

Ты отличница, думаешь что ты сама уже чем-то учишь.

Я тебя не люблю. Не кумир ты вот мне ни разу.

И про СПИД было плохо, и П.М.М.Л. еще хуже.


Я не понял немного, чего разлюбила Вендетту.

Это лучшее вроде. Ну, скажем так, интересней.

Жить в своей голове самой-то еще не надоело?

Да, #прости.я.не.обижаю, тебе уж хватило стресса.


Просто знай: Ты любимая. Подружимая. Частная.

Просто знай, что ты девочка-эмо с хорошими песенками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия