Читаем Полная книга стихов (СИ) полностью

Утро, суббота 13 мая. // Надежде


* * *


В природе есть другое, есть и то же

В ней океаны дышат глубоко

Впиваются деревья словно в кожу

В планетные поверхности с боков.


В природе есть сознанье, постоянство

(Я так открыл, хотя и не пойму).

В природе есть движение в пространство

И возвращение к единому всему.


Когда, опережая расстоянья,

Уходим, не дождавшись, разлюбя,

То в женщине мы любим - лишь касанье,

А женщина в нас любит - лишь себя.


И всяк из нас, когда бывает вместе

С другим таким же - рад, что не один.

А непохожим с нами - платим местью,

Как муравьи друг друга мы едим.



* * *


Джаз и баритон (выдумка)


Когда тот мальчик с непонятной челкой

Смотрел в окно из бабушкиного дома

Увидел проходящую девчонку

Которая ему была знакомой


Он побежал за ней глазами листьев

Сгорел снежинками на теплой ее шапке

Он обходил ее походкой лисьей

Петляя - с ней играл как будто в шашки


Он рвал страницы дневников и песен

Курил с друзьями беломор и космос

Открыто плакал - если был невесел

И обижался, остригая космы


Он в зеркало гляделся близко-близко

И видел там танцующие блики

И видел там тоскующие слезы

И становился более серьезным


А та девчонка - мелкая глупышка

Не разделяла грянувшего счастья

Но голос, в голове его зависший

Его сводил с ума и рвал на части


И он кусал язык, царапал руки

Не зная как обнять и целоваться

Он просто верил, что когда-то стукнет

Ему и ей шестнадцать или двадцать.


Тот дождь шальной запомнил мальчик крепко

(Смешная строчка - в детстве все смешное)

Когда увидел в пузырях и реках

Свое большое чувство и чужое


Увидел одиночество и гордость

Любовь земную, ангела и бога

Шатание, неверие и твердость

Тщеславие, обиду и тревогу


И этот джаз из чувств и сожалений

В нем обратился формулой понятной

Теперь он знал порядок всех сведений

В гармонию улыбок и объятий


Прости, девчонка, ноты музыканта

И баритон, тебя кидавший в слезы

Прости, открывшая в нем все его таланты

И научившая его любить себя так поздно.



* * *


Прислушайся. Хоть раз - попробуй слушать

Замри и стихни, так приди ко мне

И смех, тот самый смех, который душит

Ты приравняй как исповедь к вине


Хоть раз попробуй быть со мной серьезней

Слова мои - как веселящий газ

Смотри в зрачок - уже потухший, поздний

Найди огонь, что будто не погас


Поверь, я тоже злой, я тоже подлый

Но понарошку, с поролонным дном

Я тоже будто трачу свои годы

На деньги, жажду, на богатый дом


Но все ж таки я вырвался из крова

Я лил с небес кувшин златых речей

Я был как при смерти, на жизнь на всю готовый

Твоим - остаться при тебе - ничьей


Мои останки замерли куплетом

Как насекомые прибились на карниз

Прислушайся к той песне, уже спетой

Счастливейшей из песен за всю жизнь


// Светлане Бирюковой


* * *


Зонт


Зонт настолько крепкий, что

Ливень сильный нипочем

Я под ним как в шапито

- Под зонтом


Вижу мира половину

Вижу только горизонт

Закрывает грудь и спину

Крепкий зонт


Хлещет каплями и градом

Но вода мне - не беда

Зонт - надежная преграда

Навсегда


Никогда я не узнаю

Боль спускающихся вод

Сердце холодно вздыхает

Стонет-тает, стонет-тает

Но не вздрогнет, не зайдет



* * *


Медвежий


Привет, моя любимая,

Какая из пяти?

Моя дорожка длинная,

Как мне тебя пройти?


Привет, моя хорошая,

Одна из четырех -

Снегами запорошены

Привалы у дорог.


Привет, моя заветная,

Какая же из трех?

С дождями, солнцем, ветрами

Путь до тебя пролег.


Привет, моя веселая

Какая же из двух?

Деревнями, поселками

Идет к тебе твой друг.


Привет, моя желанная,

Замки свои открой.

Любовь моя, жена моя

Надежда, будь со мной.


// Наде



* * *


Мир безымянный, мой мир без меня

Как мне назвать твои льдины седые

Как обратиться к закату у дня

Как попрощаться с восходом и былью


Где мое море, и в чем моя соль

Где мой источник и где мое русло

Пальцы, простите меня за мозоль

Меньше их - больше - все так же мне грустно


Мир безымянный и мир без любви

Как мне назвать мои легкие, сердце

Как извиниться за боли твои

Горло, узнавшее спирт вместе с перцем


Мир безымянный, мой сенсорный мир

Вычеркнут, вымазан, вырван, закрашен

Я благодарен тебе, мой Кумир

Просто смотря - что ж со мной будет дальше



* * *


Я знаю только лучшее в тебе (с) Ева


Я знаю только лучшее в себе

Когда с тобой иду в траве по полю

Младенцем в колыбели и в земле

Я никогда не выглядел героем


Я знаю только лучшее - прости

Забудем мои беды и пороки

Надюшка, милая, пойми и не грусти

Ведь мы вдвоем совсем не одиноки


Я знаю-знаю, знаю наперед

Нам суждено рыдать и плакать вволю

Когда сойду на станции, и вот

Нас разлучат безжалостно и больно


Я плачу, знаешь, я сегодня был в слезах

(Я не шучу - я плакал - твой Сережка)

Я падал на колени к образам

Чтоб этот миг продлить... Еще немножко


// Наде


* * *


За таинством происхожденья плоти

Скрывается всесвятский Его лик

Он наблюдает, он стоит напротив

На спины их свою слезу пролив


Ну а потом - на рукавах качая

Несет в судьбу невинный плод греха

Жена и муж ту жизнь сперва зачали

Отдали - примут позже на руках


И тем глазам - бессмысленным и кротким -

Им имя дарит безымянный Бог

С ним обретет сознание и сроки

На путь земной Страданье и Любовь



* * *


Солдат седой, надев все ордена

Вел внука на могилу его мамки

Внук шел, читал в надгробьях имена

Скучал, не выспавшийся спозаранку


"Смотри, мой внук, какая жизнь трудна

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия