Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Алой окрашено небо зарей,Мечется сокол в предчувствии боя,Брошенный в небо, мчится стрелой,Ранит голубку и мнет под собою.Участь нам эту всевластной рукоюАмур уготовал. Ваша звезда,Знайте, уже не затмится другою,А поэтому с вами я буду всегда.Душу мою не отдам я другой,Если уйдете – расстанусь с душою.Лавры сплетутся венком надо мной,Оливы излечат страданье любое;Разум твердит, что с вами одноюЭто возможно будет, когдаСтанете вы моей верной женою,А поэтому с вами я буду всегда.Если же буду обманут судьбойИли низвергнут злобой людскою,Вы своим взглядом и нежной рукойРазвеете тучи, как ветер весною.В лоне, что было еще целиною,Посеяв любовь, в ожиданье плодаЯ должен беречь вас от града и зноя,А поэтому с вами я буду всегда.Принцесса, поверьте! Отныне покояОт вас вдалеке мне не знать никогда!Без вас я погибну, измучен тоскою,А поэтому с вами я буду всегда.

Баллада для младожёна Робера д'Эстутвиля, дабы он поднес ее своей супруге Амбраузе де Лоре (перевод Ю. Корнеева)

Алеет небо, начался восход,Мчит сокол к тучам, ходит там кругами,Без промаха голубку сверху бьет,Рвануться прочь ей не дает когтями.Удел такой же нам назначен с вамиАмуром, что дарит блаженство людям,Задетым хоть слегка его стрелами,А потому всегда мы вместе будем.Душа моя да не перестаетЕдиной целью жить — служеньем даме.Любовь к ней лавром мне чело увьет,Оливковыми оплетет ветвямиРевнивый ум, и сделать нас врагамиЕму уж не удастся, и орудьемСближения он станет меж сердцами,А потому всегда мы вместе будем.И если непомерный груз заботСудьба мне взвалит на плечи с годами,Ваш взор ее удары отведетБыстрей, чем прах взметается ветрами.Обязан стать, сравнясь с отцом делами,Таким, чтоб не могли нас попрекнуть им,Плод, выращенный нашими трудами,А потому всегда мы вместе будем.Принцесса, чувство — все равно что пламя:Оно тепло дарует нашим грудям,Чтоб ни случилось в этом мире с нами,А потому всегда мы вместе будем.

Баллада о том, как варить языки клеветников (перевод Ф. Мендельсона)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия