Я готовъ отказаться отъ дленія, отъ названія знанія, но обращаетъ вниманіе на то что есть — сложно603 историческій итогъ вры и знаній — такъ и передается.
Столъ[никовъ]
отвергаетъ. Перестаетъ передаваться.
И[ванъ] И[льичъ]
подтверждаетъ общій фактъ и видитъ [?] что оно не смшивается, что философія, какъ въ химіи, мы хотли бы слить одно веще[ство] съ дру[гимъ], такъ въ знаніи хотли бы, но оно рзко отличается и одно передается наукой слова, другое — чмъ то другимъ.
Ма[йковъ].
Что же за дло, что оно передается, когда оно противно разуму? Мы съ того начали. Я не могу врить въ Творц[а] и т. п.
И[ванъ] И[льичъ]
приводитъ отриц[аніе] науки врою и отрицаніе вры наук[ой] и <опять подтверждаетъ о способ передачи.>
Юн[овичъ]
нападаетъ: вы не врующій, но размышляющій.
И[ванъ] И[льичъ]
объясняете различіе способовъ передачи и поврку науки.604
Юн[овичъ]
требуетъ катег[орическаго] отвта. Вритъ или нте въ эвхар[истію]?
И[ванъ] И[льичъ]
различность перемны значенія словъ.
Арх[имандритъ]
нападаетъ тоже текст[ами].
О[тецъ] П[именъ].
Онъ все таки добрый. Онъ спасется. —
Стольни[ковъ]
твердитъ свои зады. —
Стрем.
защищаетъ И. И., хотя и говоритъ, что не согласенъ. Но я вижу, что согласенъ, защищаетъ въ смысл развитія религий органически.
Юн[овичъ]
отвергаетъ.
Май[ковъ]
защищаетъ тоже въ смысл605 единственнаго этическаго основанія.
И[ванъ] И[льичъ]
излагаетъ другія основанія, но признаетъ субъективно этическій главн[йшимъ] [?].
Май[ковъ] говоритъ, что религія есть плодъ разума, что прежде человкъ не зналъ экономіи въ своихъ силахъ, потомъ узналъ607 экономію въ общественныхъ силахъ — это же религія.
И[ванъ] И[льичъ].
Это обманъ: результатъ религіи была бы экономія, правда, но это не есть причина. Религія, по свойству своему, не практична — «не миръ, а мечь принесъ». Послдователямъ общаетъ муки. По сущности своей вытекаетъ не изъ цли практическ[ой], а изъ отвта на вопросъ: что я такое? <и что мн длать?>
<И. Совершенно согласенъ почему это противно разуму (даже если позволительно подраздлить для точности): рожденіе отъ двы противно опытному разуму, а божественность Христа противна отвлеченному разуму.>
К.
613<Хорошо, такъ будемъ спрашивать о вашей личной вр. Ну, такъ скажите намъ, есть у васъ вра?
И.
Есть.
К.
Что же вы подъ ней подразумваете? Почему вы отличаете ее отъ другихъ вашихъ знаній? Это вдь есть знаніе, если я не ошибаюсь. Или, можетъ быть, это есть извстная органическая необходимость всякаго существованія, подтверждаемая намъ исторіей.614 Признаюсь вамъ откровенно, что для человка находящагося на уровн образованія нашего вка, я никакъ не могу представить себ того,615 что бы могло быть названо врою-религіею.>
И.
Что это противно разуму, я не могу не согласиться, но что это не нужно — это еще не доказано.
К.
Но вы лично врите [въ то, что] подразумвается религіей?
И.
616<Врю.> Я имю религію и потому врю во все, къ чему она приводитъ меня.
И.
Но если вы говорите, что не можете себ представить въ наше время того, что можетъ быть названо религіей, то этимъ самымъ вы говорите, во первыхъ, <то> что вы знаете, чт`o такое называютъ религіей, и во вторыхъ то, что это самое не совмстимо съ состояніемъ науки въ наше время. Для того чтобы я могъ совершенно ясно отвтить на вашъ вопросъ, мн необходимо знать то, что вы разумете подъ религіей. Прежде всего нужно, чтобы мы подъ одними словами разумли одно и тоже. И такъ, я готовъ отвчать, но прежде скажите, почему вы полагаете, что религія несовмстима съ нашимъ умственнымъ развитіемъ и главное, чт`o вы разумете подъ словомъ религія? Пожалуйста, говорите искренно ваше мнніе, я тоже буду говорить совершенно искренно, общаю вамъ. Для ясности мысли и выражені[й], по моему убжденію, всегда мшаетъ только неискренность.>