Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Дай бог, чтоб так. Вы говорили с ним?

Бекингем

Да, королева. Хочет примирить онМилорда Глостера и ваших братьев,А также всех их с лордом-камергером.Перед собой он всем велел явиться.

Королева Елизавета

Дай бог, да только этому не быть,Боюсь, что счастью нашему — конец.

Входят Глостер, Хестингс и Дорсет.

Глостер

Таких обид не стану я терпеть!Кто те, что жаловались королюЧто будто бы я груб и не люблю их?Клянусь, должно быть, дорог им король,Что сплетнями его тревожат слух.За то, что я не льстив, не сладкогласен,В лицо не улыбаюсь, как француз,Не кланяюсь с учтивостью мартышки, —Считаюсь я злокозненным врагом!Ужели человек прямой не можетСпокойно жить, чтоб простотой егоНе пользовались плуты и пройдохи?

Риверс

О ком здесь ваша светлость говорит?

Глостер

Да о тебе, в ком чести светлой нет!Когда тебе вредил я, обижалТебя или твоих? Кого из шайки?Чума на вас! Не может наш король, —Храни его господь на горе вам! —Спокойно миг прожить, чтоб не терзалиВы жалобами гнусными его.

Королева Елизавета

Брат Глостер, вы ошиблись. Сам король —Не под влияньем чьих-нибудь искательствА собственною королевской волей —Послал за вами. Видно, он заметилВражду, что вы питаете ко мнеИ к братьям всем моим и к сыновьям, —Вражду, что в ваших действиях ясна.Поэтому решил он разобратьИ устранить причины неприязни.

Глостер

Не знаю я. Так плох стал свет, что совыЛетают там, где места нет орлу.С тех пор как каждый шут здесь дворянин,Дворяне скоро все шутами станут.

Королева Елизавета

Мы знаем ваши мысли, герцог: зависть,Что в милости мои друзья и я.Дай бог нам никогда в вас не нуждаться!

Глостер

Пока бог дал, что нам нужда есть в вас.Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям,А я в немилости, — и все дворянствоВ пренебреженье. Каждый день возводятВ дворянство тех, кому не то что двор,Но кол вчера в диковинку казался.

Королева Елизавета

Клянусь тем, кто меня от скромной жизниНа тяжкие высоты эти поднял,Что против герцога я никогдаЕго величество не возбуждала,Но защищала Кларенса пред ним.Позорным, лживым подозреньем вашим,Милорд, меня вы подло оскорбили.

Глостер

Посмеете вы отрицать, что ХестингсЛишь из-за вас посажен был в тюрьму?

Риверс

Посмеет, потому...

Глостер

Посмеет, сэр. Кто этого не знает?Она посмеет больше, чем отречься:Посмеет в возвышенье, сэр, помочь вам,Потом отречься в том, что помогала,И приписать всю честь заслугам вашим.Чего ж ей не посметь? Клянусь, посмеет...

Риверс

Ну, что «клянусь»?

Глостер

Клянусь, за короля посмеет выйти,За холостого, милого мальчишку,Да ваша бабка хуже замуж вышла.

Королева Елизавета

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги