Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Я не сужу. Клянусь святою девой,Она так много претерпела зла.Я каюсь в том, чем перед ней виновен!

Королева Елизавета

Не помню, чтоб я вред ей нанесла.

Глостер

Однако вред тот вам пошел на пользу.Я делал слишком горячо доброТому, кто холодно об этом помнит.Вот Кларенс дорого за это платит:Он в хлев засажен, чтобы там жиреть.Прости, господь, тех, кто виновен в этом!

Риверс

Как добродетельно, благочестиво —Молиться за нанесших нам обиды!

Глостер

Так делаю всегда я,

(в сторону)

Зная дело;Кляня других, себя бы проклял я.

Входит Кетсби.

Кетсби

Король вас приглашает, королева.

(Глостеру.)

И вашу светлость.

(Другим.)

Также вас, милорды.

Королева Елизавета

Иду я, Кетсби. — Вы со мной, милорды?

Риверс

За вами мы идем.

Уходят все, кроме Глостера.

Глостер

Творю я зло — и сам о зле горланю;И беды тайные, что создал я,Тяжелым грузом на других валю.Пред простаками, вроде БекингемаИль Стенли, я над Кларенсом рыдаю,Которого я сам в тюрьму упрятал;И говорю, что леди Грей с роднейНа брата натравила короля.Они, мне веря, подстрекают к местиВогену, Риверсу и Грею. Я жеВздыхаю, повторяя из писанья,Что бог велит платить добром за зло.Так прикрываю гнусность я своюОбрывками старинных изречений,Натасканными из священных книг.

Входят двое убийц.

Но тише! Вот идут мои ребята. —Что, смелые и верные друзья,Идете вы закончить это дело?

Первый убийца

Идем, милорд. За пропуском пришли мы,Чтоб в Тауэр допустили нас к нему.

Глостер

Подумал я об этом; вот, возьмите.Окончив дело, приходите в Кросби,Но дело делайте внезапно, крепко;Ему вы не давайте защищаться.Ведь Кларенс — говорун и может васРастрогать, если говорить дадите.

Первый убийца

Тшш...Милорд, не бойтесь, мы болтать не станем.Плохой деляга — говорун; поверьте,Не языки, а руки пустим в ход.

Глостер

Дурак льет слезы; если ж вам придетсяЗаплакать, то посыплются каменья.Вы нравитесь мне, молодцы. За дело!Идите же скорей.

Первый убийца

Милорд, идем.

Уходят.

Сцена 4

Лондон. Тауэр.

Входят Кларенс и Брекенбери.

Брекенбери

Милорд, как грустно нынче вы глядите!

Кларенс

Провел я горестную ночь. ОнаСнов страшных и уродливых виденийБыла полна. Я господом клянусь,Такой второю ночью не купил быЯ мира целого счастливых дней, —Так ужасов была она полна.

Брекенбери

Какой же сон вы видели, милорд?

Кларенс

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги