Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Королева, в путь.Все драгоценности свои возьмите.Я передам вам вверенную мнеПечать[208], и сохрани меня господь,Как сохранить хочу я вас и ваших.Идем. Я провожу вас в храм святой.

Уходят.

Акт III

Сцена 1

Лондон. Улица.

Трубы.

Входят маленький принц Уэльский, Глостер, Бекингем, кардинал Борчер, Кетсби и другие.

Бекингем

Принц, в Лондоне привет вам, в вашем доме[209].

Глостер

Привет, кузен, властитель дум моих.Печальны вы, устали вы с дороги?

Принц Уэльский

Нет, дядя, хоть в ней тяготы и были,Что скучной сделали ее и тяжкой.Я больше дядей ожидал при встрече.

Глостер

Принц милый, чистота и юность вашаМешают вам понять всю лживость мира.Вы судите еще о человекеПо внешности, а знает бог один,Как часто внешность с сердцем не в ладу.Те, кого ждали вы, опасны были;Вы слышали лишь сладкие их речи,Не видя яда, скрытого в сердцах.Храни вас бог от лживых всех друзей!

Принц Уэльский

Храни господь! Но ведь они не лживы.

Глостер

Принц, вас приветствовать идет лорд-мэр.

Входит лорд-мэр Лондона со свитой.

Лорд-мэр

Храни вас бог, наш принц, на много лет!

Принц Уэльский

Благодарю вас, сэр.

(свите)

И вас всех также.

Лорд-мэр со свитой уходит.

Я думал, мать моя и брат мой ЙоркНавстречу выехать к нам поспешат.Что за ленивец Хестингс! Не идет онСказать нам, едут ли они иль нет.

Входит Хестингс.

Бекингем

Ну, в добрый час! Здесь Хестингс, весь в поту.

Принц Уэльский

Привет, милорд. Что, наша мать приедет?

Хестингс

Бог весть и почему — не знаю я,Но королева-мать и брат ваш ЙоркУкрылись в божьем храме. Юный герцогХотел со мной идти встречать вас, принц,Но не пустила матушка его.

Бекингем

Фу, странная, сварливая причуда?Лорд-кардинал, угодно ль будет вамУговорить сейчас же королеву,Чтоб герцога она послала к принцу?А если вам откажет, пусть лорд ХестингсЕго из рук ревнивых вырвет силой.

Кардинал

Лорд Бекингем, коль слабым красноречьемМогу я королеву убедить, —Здесь будет герцог Йорк. Но если просьбыЕе не тронут, боже сохраниУбежища священные праваНарушить нам! Нет, ни за что на светеВ таком грехе я не приму участья.

Бекингем

Упрямы вы, милорд, и неразумны,И церемонны очень, старомодны.Припомните его невинный возраст.Ведь, взяв его, мы не нарушим праваУбежища. Оно осталось в силеДля тех, кто делом заслужил его,Или для тех, кому нужна защита,А герцогу убежище не нужно,И для него убежища там нет.Я полагаю, взяв его оттуда,Вы не нарушите закон и право.Убежище для взрослых есть людей,А для детей доселе не бывало.

Кардинал

Милорд, меня вполне вы убедили. —Желаете ль идти со мной, лорд Хестингс?

Хестингс

Пойду, милорд.

Принц Уэльский

Милорды добрые, поторопитесь.

Кардинал и Хестингс уходят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги