И ты увидишь, что получишь это.Пойдем пока поужинаем. После,Переварив наш заговор, обсудим.
Уходят.
Сцена 2
Перед домом Хестингса.
Входит гонец.
Гонец
Милорд, милорд!
Хестингс
(из дома)
Кто там стучит?
Гонец
От лорда Стенли я.
Хестингс
(из дома)
Который час?
Гонец
Четыре скоро.
Входит Хестингс.
Хестингс
Не спится лорду Стенли этой ночью?
Гонец
По порученьям судя, видно, так.Во-первых, вам он шлет поклон, милорд.
Хестингс
Ну, а затем?
Гонец
Затем, милорд, он сообщает вам,Что видел сон, как будто вепрь сорвалШлем с головы его[214]; затем доносит,Что нынче будет два собранья разных,И на одном решиться может то,Что на другом обоих вас загубит.Поэтому он спрашивает вас,Желаете ль сегодня спешно с нимСкакать на север от беды грозящей,Которую почуяла душа?
Хестингс
Вернись-ка, малый, к лорду своему;Скажи, что два собранья нам не страшны,Что он и я — в одном мы заседаем,В другом же — друг мой Кетсби: все, что насКоснулось бы и нам бедой грозило,Сейчас же будет точно мне известно.Скажи ему, что вздорны опасенья;А что до снов, — ужели он так прост,Чтоб верить шуткам беспокойной дремы?От вепря же бежать, когда на насОн не идет, — лишь возбуждать егоОхотиться за новою добычей. —Иди и пригласи ко мне милорда:Пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит,Что с нами очень ласков будет вепрь.
Гонец
Иду, милорд, и все я передам.
(Уходит.)
Входит Кетсби.
Кетсби
Привет мой благороднейшему лорду!
Хестингс
Привет мой вам; вы рано встали, Кетсби.Что слышно в нашем шатком королевстве?
Кетсби
Да, верно, все в нем валится, милорд.Боюсь, что на ноги ему не встать,Пока не будет Ричард венценосцем.
Хестингс
Что? Венценосцем? То есть королем?
Кетсби
Ну да, милорд.
Хестингс
Скорей дам голову свою срубить,Чем так переместить венец позволю.Ты думаешь, он целит на него?
Кетсби
Клянусь, что да. Он думает, что сразуВы станете сторонником его,И потому вам добрую шлет весть:Сегодня родственников королевы,Врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
Хестингс
Ну, да об этом плакать я не стану:Они всегда врагами были мне.Но чтоб за Ричарда я голос подал,Наследника прямого обездолил, —Нет, богом я клянусь, скорей умру!
Кетсби
Дай бог вам быть всегда при этом мненье.
Хестингс
Но я и через год смеяться буду,Что дожил я до гибели людей,Навлекших на меня гнев короля.Послушай, Кетсби...
Кетсби
Что скажете, милорд?
Хестингс
Что не пройдет и двух недель, как яУпрячу кой-кого, кто и не ждет.
Кетсби
Милорд, как тяжко умирать тому,Кто к смерти не готовился, не ждал!
Хестингс
Чудовищно! Чудовищно! СлучилосьТак с Риверсом, и Вогеном, и Греем.И так случится кое с кем, кто верит,Что безопасен он, как ты да я.А нас ведь Бекингем и Ричард любят!