Слух распусти повсюду,Что леди Анна тяжко заболела;А я велю ее держать в затворе.Да дворянина поищи в мужьяДля дочки Кларенса, из захудалых.Сын — глуп, и потому он мне не страшен.Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти,Что королева Анна умирает.Ну, шевелись! Мне очень важно в корнеПресечь надежды, что вредить мне могут.
Кетсби уходит.
Дочь брата в жены я себе возьму,А то мой трон — на хрупком хрустале.Зарезав братьев, на сестре жениться!Неверный путь! Но нет уже помех.Я в кровь вошел, и грех мой вырвет грех;И слезы жалости мне не идут.
Входят паж и сэр Джемс Тиррел.
Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
Тиррел
Джемс Тиррел и слуга покорный ваш.
Король Ричард
Покорный ли?
Тиррел
Милорд, вы испытайте.
Король Ричард
Решишься друга моего убить?
Тиррел
Готов, милорд;Но предпочел бы двух врагов убить.
Король Ричард
Ну, ладно. Есть два кровные врага,Враги покоя и помеха сну.Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, —Ублюдков тех, что в Тауэре сидят.
Тиррел
Велите только доступ к ним мне дать, —И я от страха вас освобожу.
Король Ричард
Как музыка — слова твои! Стань ближе.Вот пропуск; подойди и дай мне ухо.
(Шепчет ему на ухо.)
Ну, вот и все. Скажи, что все готово, —Я полюблю и отличу тебя.
Тиррел
Все сделано, милорд.
Король Ричард
Услышим ли мы, Тиррел, о тебеЕще до сна?
Тиррел
Услышите, милорд.
(Уходит.)
Входит Бекингем.
Бекингем
Мой государь, последний ваш приказ,Который вы мне дали, я обдумал.
Король Ричард
Оставим. Дорсет к Ричмонду бежал.
Бекингем
Я слышал эту новость.
Король Ричард
Он пасынок ваш, Стенли, — берегитесь.
Бекингем
Милорд, прошу обещанного дара,Ведь ваша честь была тому порукой:Вы обещали — графством ХерифордИ всем, что есть в нем, буду я владеть.
Король Ричард
(к Стенли)
Смотрите, Стенли, за женой своей:И если Ричмонду она напишетПисьмо, то вы ответите за это.
Бекингем
Что скажете, милорд, на эту просьбу?
Король Ричард
Я помню, предсказал когда-то ГенрихШестой, что Ричмонд будет королем.Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.Быть может... королем...
Бекингем
Мой государь!
Король Ричард
Но почему пророк тогда же мнеНе предсказал, что я его убью?
Бекингем
Мой государь, вы графство обещали...
Король Ричард
Ричмонд... Я в Эксетере был недавно,И мэр любезно замок показал мнеИ назвал Руджмонтом[221]. Я содрогнулся:Какой-то бард ирландский предсказал мне:«Увидев Ричмонд, долго жить не будешь».
Бекингем
Мой государь!
Король Ричард
Который час?
Бекингем
Осмелюсь вашей милости напомнитьО вашем обещанье.
Король Ричард
Ну да; который час?
Бекингем
Сейчас бьет десять.
Король Ричард
Пусть бьет.
Бекингем
Но почему «пусть бьет», милорд?
Король Ричард
Да потому, что, как дурак, ты бьешься,И клянчишь, и мешаешь думать мне.Дарить сегодня я не расположен.