Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Слух распусти повсюду,Что леди Анна тяжко заболела;А я велю ее держать в затворе.Да дворянина поищи в мужьяДля дочки Кларенса, из захудалых.Сын — глуп, и потому он мне не страшен.Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти,Что королева Анна умирает.Ну, шевелись! Мне очень важно в корнеПресечь надежды, что вредить мне могут.

Кетсби уходит.

Дочь брата в жены я себе возьму,А то мой трон — на хрупком хрустале.Зарезав братьев, на сестре жениться!Неверный путь! Но нет уже помех.Я в кровь вошел, и грех мой вырвет грех;И слезы жалости мне не идут.

Входят паж и сэр Джемс Тиррел.

Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?

Тиррел

Джемс Тиррел и слуга покорный ваш.

Король Ричард

Покорный ли?

Тиррел

Милорд, вы испытайте.

Король Ричард

Решишься друга моего убить?

Тиррел

Готов, милорд;Но предпочел бы двух врагов убить.

Король Ричард

Ну, ладно. Есть два кровные врага,Враги покоя и помеха сну.Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, —Ублюдков тех, что в Тауэре сидят.

Тиррел

Велите только доступ к ним мне дать, —И я от страха вас освобожу.

Король Ричард

Как музыка — слова твои! Стань ближе.Вот пропуск; подойди и дай мне ухо.

(Шепчет ему на ухо.)

Ну, вот и все. Скажи, что все готово, —Я полюблю и отличу тебя.

Тиррел

Все сделано, милорд.

Король Ричард

Услышим ли мы, Тиррел, о тебеЕще до сна?

Тиррел

Услышите, милорд.

(Уходит.)

Входит Бекингем.

Бекингем

Мой государь, последний ваш приказ,Который вы мне дали, я обдумал.

Король Ричард

Оставим. Дорсет к Ричмонду бежал.

Бекингем

Я слышал эту новость.

Король Ричард

Он пасынок ваш, Стенли, — берегитесь.

Бекингем

Милорд, прошу обещанного дара,Ведь ваша честь была тому порукой:Вы обещали — графством ХерифордИ всем, что есть в нем, буду я владеть.

Король Ричард

(к Стенли)

Смотрите, Стенли, за женой своей:И если Ричмонду она напишетПисьмо, то вы ответите за это.

Бекингем

Что скажете, милорд, на эту просьбу?

Король Ричард

Я помню, предсказал когда-то ГенрихШестой, что Ричмонд будет королем.Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.Быть может... королем...

Бекингем

Мой государь!

Король Ричард

Но почему пророк тогда же мнеНе предсказал, что я его убью?

Бекингем

Мой государь, вы графство обещали...

Король Ричард

Ричмонд... Я в Эксетере был недавно,И мэр любезно замок показал мнеИ назвал Руджмонтом[221]. Я содрогнулся:Какой-то бард ирландский предсказал мне:«Увидев Ричмонд, долго жить не будешь».

Бекингем

Мой государь!

Король Ричард

Который час?

Бекингем

Осмелюсь вашей милости напомнитьО вашем обещанье.

Король Ричард

Ну да; который час?

Бекингем

Сейчас бьет десять.

Король Ричард

Пусть бьет.

Бекингем

Но почему «пусть бьет», милорд?

Король Ричард

Да потому, что, как дурак, ты бьешься,И клянчишь, и мешаешь думать мне.Дарить сегодня я не расположен.

Бекингем

Тогда скажите прямо: да иль нет?

Король Ричард

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги