Слух распусти повсюду,Что леди Анна тяжко заболела;А я велю ее держать в затворе.Да дворянина поищи в мужьяДля дочки Кларенса, из захудалых.Сын — глуп, и потому он мне не страшен.Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти,Что королева Анна умирает.Ну, шевелись! Мне очень важно в корнеПресечь надежды, что вредить мне могут.
Кетсби уходит.
Дочь брата в жены я себе возьму,А то мой трон — на хрупком хрустале.Зарезав братьев, на сестре жениться!Неверный путь! Но нет уже помех.Я в кровь вошел, и грех мой вырвет грех;И слезы жалости мне не идут.
Входят паж и сэр Джемс Тиррел.
Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?ТиррелДжемс Тиррел и слуга покорный ваш.Король РичардПокорный ли?ТиррелМилорд, вы испытайте.Король РичардРешишься друга моего убить?ТиррелГотов, милорд;Но предпочел бы двух врагов убить.Король РичардНу, ладно. Есть два кровные врага,Враги покоя и помеха сну.Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, —Ублюдков тех, что в Тауэре сидят.ТиррелВелите только доступ к ним мне дать, —И я от страха вас освобожу.Король РичардКак музыка — слова твои! Стань ближе.Вот пропуск; подойди и дай мне ухо.
(Шепчет ему на ухо.)
Ну, вот и все. Скажи, что все готово, —Я полюблю и отличу тебя.ТиррелВсе сделано, милорд.Король РичардУслышим ли мы, Тиррел, о тебеЕще до сна?ТиррелУслышите, милорд.
(Уходит.)
Входит Бекингем.
БекингемМой государь, последний ваш приказ,Который вы мне дали, я обдумал.Король РичардОставим. Дорсет к Ричмонду бежал.БекингемЯ слышал эту новость.Король РичардОн пасынок ваш, Стенли, — берегитесь.БекингемМилорд, прошу обещанного дара,Ведь ваша честь была тому порукой:Вы обещали — графством ХерифордИ всем, что есть в нем, буду я владеть.Король Ричард
(к Стенли)
Смотрите, Стенли, за женой своей:И если Ричмонду она напишетПисьмо, то вы ответите за это.БекингемЧто скажете, милорд, на эту просьбу?Король РичардЯ помню, предсказал когда-то ГенрихШестой, что Ричмонд будет королем.Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.Быть может... королем...БекингемМой государь!Король РичардНо почему пророк тогда же мнеНе предсказал, что я его убью?БекингемМой государь, вы графство обещали...Король РичардРичмонд... Я в Эксетере был недавно,И мэр любезно замок показал мнеИ назвал Руджмонтом[221]. Я содрогнулся:Какой-то бард ирландский предсказал мне:«Увидев Ричмонд, долго жить не будешь».БекингемМой государь!Король РичардКоторый час?БекингемОсмелюсь вашей милости напомнитьО вашем обещанье.Король РичардНу да; который час?БекингемСейчас бьет десять.Король РичардПусть бьет.БекингемНо почему «пусть бьет», милорд?Король РичардДа потому, что, как дурак, ты бьешься,И клянчишь, и мешаешь думать мне.Дарить сегодня я не расположен.БекингемТогда скажите прямо: да иль нет?Король Ричард