Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Тшш... Тшш...Ты мне мешаешь; я не расположен.

Уходят все, кроме Бекингема.

БекингемАх, так презрение — награда мне?Для этого его короновал я?О, вспомни Хестингса — и в Брекнок[222] в путь,Чтоб голову спасти мне как-нибудь.

(Уходит.)

<p>Сцена 3</p>

Там же.

Входит Тиррел.

ТиррелКровавое свершилось злодеянье,Ужасное и жалкое убийство,В каком еще не грешен был наш край!Дайтон и Форрест, купленные мною,Чтоб в бойне жесточайшей поработать,Два стервеца, два кровожадных пса,Мне говоря о жалостном убийстве,Растроганные, плакали, как дети.«Вот так, — сказал мне Дайтон, — дети спали». —«Так, — Форрест перебил, — обняв друг другаНевинными и белыми руками.Их губы, как четыре красных розыНа летней ветке, целовались нежно.Молитвенник лежал на их подушке;И это все во мне перевернуло;Но дьявол...» — тут мой негодяй замолк,И Дайтон продолжал: «Мы задушилиСладчайшие, нежнейшие созданья,Которые природа сотворила».Раскаяньем и совестью терзаясь,Они умолкли; я оставил их.Весть королю кровавому принес я.Вот он идет.

Входит король Ричард.

Привет вам, государь!Король РичардВесть добрую услышу ль, славный Тиррел?ТиррелКогда исполненное порученье —Добро для вас, то радуйтесь: оноИсполнено.Король РичардТы трупы видел их?ТиррелДа, видел.Король РичардИ зарыл их, милый Тиррел?ТиррелСвященник Тауэра похоронил их;А где — по правде вам сказать, не знаю.Король РичардТы после ужина ко мне приди,О смерти их расскажешь по порядку.Тем временем подумай о награде,И я желание твое исполню.Прощай.

Тиррел уходит.

Ну, сына Кларенса я крепко запер,А дочь я замуж выдал кое-как;Эдварда дети — в лоне Авраама;Простилась королева Анна с миром.Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда,Елизавету. Через этот бракУверенней глядит он на корону;Но я веселым женихом пойду к ней.

Входит Кетсби.

КетсбиМой государь!Король РичардЧто ломишься? С плохой иль доброй вестью?КетсбиС плохой, милорд: у Ричмонда Джон Мортон;С валлийцами в союзе БекингемУж выступил, и войско все растет.Король РичардГораздо мне опасней Ричмонд с Или[223],Чем Бекингем с своим разбойным сбродом.Не надо мне трусливых рассуждений:Они — рабы медлительных отсрочек;Им вслед ползет улиткою бессилье.Мне будет натиск с огненным крылом —Меркурием, божественным гонцом! —Сбирай войска! Советом будет щит.Не надо медлить — в поле враг стоит.

Уходят.

<p>Сцена 4</p>

Перед дворцом.

Входит королева Маргарита.

Королева Маргарита
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги