Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Удивлялся,Что ваша милость позволяет сыну,Теряя дни, сидеть бесплодно дома,Меж тем как люди победнее родомШлют сыновей за прибылью и славой,Тот — на войну, чтоб испытать фортуну,Тот — в море, чтобы земли открывать,Тот — в университет, во храм науки.Он говорит, что сын ваш преуспел быВ любом из мною названных занятий,И мне велел настойчиво просить вас,Чтоб сын ваш дома больше не сидел,Не пожалел бы в старости бессильной,Что мир широкий смолоду не видел.

Антонио

Меня не нужно долго убеждатьВ том, что ему твердил я целый месяц.Я знаю сам, что он теряет время,Что не созреет ни умом, ни сердцем,Покуда школу жизни не пройдет.Мы лишь в трудах приобретаем опыт,А время совершенствует его.Куда ж послать мне сына, посоветуй.

Пантино

Но ваша милость, вероятно, знает,Что друг Протея, юный Валентин,Не так давно в столицу перебралсяИ состоит при герцоге.

Антонио

Я знаю.

Пантино

Отправьте также сына ко двору,Чтоб он учился рыцарскому делу,Изысканным речам и обращенью,Беседовал с вельможами и видел,Каким быть должен юный дворянин.

Антонио

Совет хорош. И мне он так по сердцу,Что я б ему последовал немедля,Когда бы вдруг представился мне случайТотчас же ко двору его отправить.

Пантино

Осмелюсь молвить: завтра дон АльфонсоИ с ним другие знатные синьорыВ Милан поедут к герцогу, чтоб личноСвои услуги предложить ему.

Антонио

Что ж, общество прекрасное для сына.Я прикажу! Пусть едет в добрый час!

Входит Протей.

Протей

О светлый день! О сладостные строки!О нежные признания в любви!Ее рукой здесь говорило сердце,Здесь клятва — чести девичьей залог.Когда б отцы наш брак благословили,Согласьем наше счастье закрепив!О Джулия, небесное созданье!

Антонио

Мой сын, что за письмо в твоих руках?

Протей

Ах, мой отец, привет от Валентина,Доставленный мне нашим общим другом.

Антонио

Дай мне письмо, посмотрим, что он пишет.

Протей

Он пишет, мой отец, лишь об одном:Как он любим и как живет счастливо,Как благосклонно герцогом он принят.Зовет меня — с ним разделить фортуну.

Антонио

А ты б хотел откликнуться на зов?

Протей

Я подчиняюсь только вашей воле,А не порывам дружеских желаний.

Антонио

Его порыв совпал с моею волей.Не удивляйся, я решенье принял,Я так хочу! Да, так хочу — и все.Ты должен будешь вместе с ВалентиномПожить в гостях при герцогском дворе.Тебе я назначаю ту же сумму,Какую шлет его отец ему.Готовься в путь. Поедешь завтра утром.Я так решил, не вздумай возражать.

Протей

Синьор, так быстро я не соберусь.Прошу вас, на день, на два отложите.

Антонио

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия