Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Да, но это всеИспользуют мужчины для обмана.

Джулия

Лишь те, что низки, и для низкой цели.Протей родился под звездой правдивой,Слова его прочнее крепких уз,Правдивее не может быть оракул,И сердцем так далек он от обмана,Как от земли далек лазурный свод.

Лючетта

Дай бог вам не найти в нем перемены.

Джулия

Лючетта, если любишь ты меня,Не оскорбляй Протея недоверьем.Люби его — и будешь мной любима.Ступай за мной, мы все должны собрать,Что может мне в дороге пригодиться.Богатство, имя доброе мое,Владенья, словом, все, моя Лючетта,Оставлю я в твоем распоряженье.Взамен — лишь снаряди меня в дорогу.Не возражай, приступим лучше к сборам;Клянусь, я больше медлить не могу.

Уходят.

Акт III

Сцена 1

Милан. Комната во дворце герцога.

Входят герцог, Турио, Протей.

Герцог

Прошу вас, Турио, оставьте нас на время,Нам нужно кой о чем поговорить.

Турио уходит.

Теперь, Протей, готов я слушать вас.

Протей

Я, государь, хочу открыть вам тайну,Которую мне дружба скрыть велит.Но вам, за вашу доброту и щедрость,Я, недостойный, расскажу о том,Чего б не выдал ни за что на свете.Узнайте, герцог, друг мой ВалентинРешил похитить вашу дочь сегодня.Он сам открыл мне их преступный сговор.Я знаю, вы ее решили выдатьЗа Турио, который ненавистенСиньоре, вашей дочери. И еслиЕе похитят, это будет вамНа склоне лет жестоким огорченьем.Так вот, во имя долга я решил:Пускай я лучше другу помешаю,Зато седины ваши охранюОт множества печалей, что могли быВас привести к безвременной могиле.

Герцог

Я тронут всей душой. Благодарю вас.Теперь до гроба я у вас в долгу.Признаться, я и сам подозревал их.Мне довелось беседу их услышать,Когда казалось им, что я заснул.Не раз хотел я прекратить их встречи,Отставить Валентина от двора,Но думалось: быть может, я ошибся,Напрасно человека заподозрил,А справедливость — первый долг владык,И оттого я дружелюбным взоромИскал все то, о чем ты мне поведал,Но дочь мою, чтоб молодость ееНадежней оградить от искушенья,С тех пор я на ночь запираю в башню,А ключ держу бессменно при себе.Теперь ее похитить невозможно.

Протей

Узнайте, мой достойный повелитель:К ее окну решил любовник пылкийПо лестнице веревочной взобраться,И он как раз за лестницей пошел,Чтоб с нею воротиться, чуть стемнеет.Вы там его застигнете на месте.Но всю охоту, государь, прошу яТак провести, чтоб он не догадалсяО том, что я открыл вам план побега.Ведь я был движим лишь любовью к вам,А не презренной ненавистью к другу.

Герцог

Клянусь вам честью, он не заподозрит,Что я от вас их умысел узнал.

Протей

Но вот он сам. Синьор, прошу прощенья.

(Уходит.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия