Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Ну что, Лавиния? — В чем дело, Марк?Какую-то из этих книг ей нужно. —Которую же, дочь? — Раскрой их, мальчик. —Но ты читала больше, больше знаешь, —Найди же нужную средь книг моихИ горе позабудь, пока нам небоПроклятого злодея не открыло. —Но почему она таким движеньемПоочередно руки поднимает?МаркМне кажется, ей хочется сказать,Что не один в содеянном виновен,А может быть, она вздымает руки,Взывая об отмщенье, к небесам...ТитНо что за книгу треплет так она?Люций МладшийОвидий это, матушкин подарок, —«Метаморфозы».МаркЛюбовь к умершей, может быть, внушилась...ТитТы видишь, как листы перебирает?Помочь бы ей...Что хочет отыскать? — Прочесть тебеТрагический рассказ о Филомеле,Предателе Терее и насилье;Боюсь, — в том корень и твоей беды.МаркСмотри, смотри, мой брат, с каким волненьемОна глазами пожирает строки!ТитБыла ль настигнута ты так же, дочь,И обесчещена, как Филомела,В дремучем и безжалостном лесу? —Смотри!То место, где охотились мы вместе, —О, лучше б не охотились мы там! —Вот здесь оно описано поэтом,Природой созданное для злодейств.МаркНе создала б она такой трущобы,Не возлюби трагического боги!ТитДай знак нам, милая, — здесь все друзья, —Кто из патрициев пошел на это?Иль Сатурнин прокрался, как Тарквиний,Покинувший свой стан, чтобы на ложеЛукрецию бесчестьем осквернить?МаркСадись, племянница; брат, сядь. — О боги,Паллада, Аполлон, Юпитер строгий,Внушите, как предательство раскрыть! —Смотри-ка, брат, — Лавиния, смотри:Песок здесь гладкий, вслед за мной попробуйВодить вот этим.

(Пишет свое имя тростью, держа ее во рту и направляя ногами.)

Имя здесь своеЯ написал, не пользуясь руками. —Будь проклят тот, кто прибегать к уловкамПринудил нас! — Попробуй написатьИ ты, племянница, и нам поведай,Что́ бог судил разоблачить для мщенья.О, да поможет бог напечатлетьРассказ плачевный о твоих невзгодах,Чтоб мы узнали правду о злодеях!

Лавиния берет трость в рот и, направляя ее своими обрубками, пишет.

ТитПрочел ты, брат, что написала дочь?«Stuprum. Chiron. Demetrius»[35].МаркКак! Таморы распутные сыны —Виновники кровавого злодейства?ТитMagni Dominator poli,Tam lentus audis scelera? Tam lentus vides?[36]Марк
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия