Да потому, что кто ест с дьяволом, у того должна быть длинная ложка[82].
Антифол СиракузскийОтыди, бес! Какой с тобою ужин?Ты чародейка, как и все твои.Аминь, аминь, рассыпься, уходи!КуртизанкаВерните перстень, взятый за обедом,Иль дайте цепь, обещанную мне, —Тогда уйду и вас смущать не буду.Дромио СиракузскийДругим чертям обрезок ногтя нужен,Булавка, капля крови, волосок,Орешек, косточка от вишни; этой —Дай дорогую цепь!Побойтесь, господин мой! Не давайте,А то нас дьявол в цепи закует!КуртизанкаПрошу, отдайте мне кольцо иль цепь;Надеюсь, обмануть вы постыдитесь.Антифол СиракузскийИсчезни, ведьма! — Дромио, идем!Дромио Сиракузский«Не чваньтесь, дама», — говорил павлин[83].Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский уходят.
КуртизанкаНу, Антифол с ума совсем сошел,Иначе б так себя он не унизил.Он взял кольцо, ценой дукатов в сорок,И обещал дороже цепь взамен;Теперь же дать не хочет ничего.Чем объяснить, как не безумьем явным.И это, и его внезапный гнев,И за обедом тот рассказ безумный,Что дома дверь замкнули перед ним?Жена болезнь его, конечно, знает,А потому и не впустила в дом.Мне надо к ней отправиться сейчас жеИ рассказать, что, вдруг сойдя с ума,Ко мне ворвался он и силой взялМое кольцо; да, надо так сказать.Дукатов сорок! Их нельзя терять.(Уходит.)
Сцена 4
Улица.
Входят Антифол Эфесский и пристав.
Антифол ЭфесскийНе бойся за меня: не убегу;Уйду тогда, когда внесу сполнаТебе всю сумму должного залога.Моя жена расстроена сегодняИ не поверит так легко слуге,Что мог быть арестован я в Эфесе.Да это, правда, трудно и понять.Входит Дромио Эфесский с веревкой.
Вот мой слуга; принес, должно быть, деньги. —Ну, как дела? Что я велел, принес?Дромио ЭфесскийА вот; уж этого на всех вам хватит.Антифол ЭфесскийА деньги где?Дромио ЭфесскийЯ, сударь, их истратил на канат.Антифол ЭфесскийПятьсот дукатов — на канат, бездельник?Дромио ЭфесскийЧто? О, за столько я пятьсот куплю.Антифол ЭфесскийДа на какой конец ты послан мной?Дромио ЭфесскийКупить конец веревки; вот он, нате.Антифол ЭфесскийНа, получи, вот этим же концом.(Бьет его.)
ПриставО, сударь, будьте терпеливей!
Дромио ЭфесскийТерпенья надо пожелать мне: ведь невзгоду терплю я.
ПриставНу, ты, сдержи язык.
Дромио ЭфесскийЕсли он сдержит свои руки.
Антифол ЭфесскийСын потаскухи, бесчувственный негодяй!
Дромио ЭфесскийЯ хотел бы быть бесчувственным, чтоб не чувствовать ваших ударов.
Антифол ЭфесскийТы только удары и чувствуешь, как осел.
Дромио ЭфесскийЯ и в самом деле осел; можете убедиться в этом по моим длинным ушам. — Я служу ему с того часа, как родился, и до сих пор ничего не получил за службу из его рук, кроме побоев. Если мне холодно, он согревает меня ударами; если жарко, прохлаждает ими; меня будят пинками, если я заснул; поднимают ими, если сижу, провожают ими, когда ухожу из дому, и встречают, когда возвращаюсь. Я постоянно ношу их на спине, как нищая — своего ребенка; и, когда он искалечит меня, я так и буду с ними ходить за милостыней из дома в дом.
Антифол ЭфесскийИдем, идем: вот и моя жена.
Входят Адриана, Люциана, куртизанка и Пинч.
Дромио ЭфесскийСударыня! Как говорится, respice finem — помните о конце, а еще лучше пророчество попугая: «Берегись конца веревки!»
Антифол ЭфесскийДа замолчишь ли ты?(Бьет его.)