Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Гляжу, отец мой. И в ее глазахЯ вижу чудо, чудо из чудес:В них облик мой, лишь тень моя, — и все жеТень сына вашего, мой государь,В них солнцем стала; по сравненью с ним —Ваш сын — лишь тень. Я никогда себяТак не любил, как в том изображенье,Безмерно лестном, что сейчас нашелВ блестящем зеркале ее очей.

(Шепчется с Бланкой.)

Бастард

«В блестящем зеркале ее очей»Он отражен. Так пусть же он увидитПовешенным себя на грозных дугахЕе бровей, — пусть испытает онЧетвертованье в сердце Бланки, чуяВ себе изменника любви. Как жалко,Что будет отражен любовью этойИ ею же, ей изменив, казненТакой болван ничтожнейший, как он.

Бланка

Желанье дяди для меня священно,И если в вас увидел он все то,Что нравится ему, и я готоваЕму желанное признать желанным.Точнее выражаясь: я могуК любви себя принудить без труда.Не стану льстить вам, принц: не все, быть может,Что в вас я вижу, следует любить;Но самый строгий суд не обнаружитУ вас того, что можно ненавидеть.

Король Иоанн

Решайте ж, дети. Что ты скажешь нам,Племянница?

Бланка

Мне честь велит склониться,Принявши мудрость вашего решенья.

Король Иоанн

А ты, дофин, полюбишь ли принцессу?

Людовик

Спросите лучше: смог бы я сейчасОт искренней любви своей отречься?

Король Иоанн

Тогда за ней получишь пять провинций —Вексен, Турень, Мен, Пуатье, Анжу.Даю впридачу десять тысяч марокАнглийских. Если этим ты доволен,Король Филипп, вели, чтоб сын и дочьСоединили руки[201].

Король Филипп

Очень рад я.Принц и принцесса, обручаю вас.

Эрцгерцог

Пусть и уста соединят. Клянусь,Так сделал я, когда в любви поклялся.

Король Филипп

Анжерцы, открывайте же ворота!Вы помогли нам дружбу заключить, —Примите ж нас. Венчанье совершимВ часовне пресвятой Марии-Девы.Я госпожи Констанции не вижу —Ее здесь нет. При ней не без трудаУстроилось бы это обрученье.Кто скажет — где она и юный принц?

Людовик

У вас в шатре, объята гневной скорбью.

Король Филипп

Господь свидетель, этот наш союзЕе скорбей, увы, не облегчит.Английский брат мой, чем бы нам утешитьВысокую вдову? Сюда пришли мы,Чтоб ей помочь, но к выгоде своейНа путь иной вступили.

Король Иоанн

Все уладим.Мы герцогом Бретонским утверждаем,А также графом Ричмондом Артура.Ему Анжер богатый отдаем.Пусть госпожу Констанцию на свадьбуПосланец наш немедля пригласит.Надеюсь я, что мы в какой-то мере,Хоть и не полной, угодим ей так,Чтоб гневный вопль ее умолк. Теперь жеПойдем справлять нежданные для нас,Неподготовленные торжества.

Уходят все, кроме Бастарда.

Бастард

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги