Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Входят король Ричард со свитой; Джон Гант и другие лорды.

Король Ричард

Мой добрый Гант, Ланкастер престарелый.Привел ли, верный долгу и присяге,Ты Херифорда, сына своего,Чтоб громогласно повторил он, в чемВиновен герцог Норфолк, Томас Маубрей, —Мы в прошлый раз досуга не имелиЗаняться сим.

Гант

Да, государь, он здесь.

Король Ричард

Еще скажи: известно ли тебе —На герцога доносит он по злобеИль обличает тайную изменуКак преданный и добрый наш вассал?

Гант

Насколько я могу судить, он знаетЧто вам грозит опасность, государь;Я в нем не видел затаенной злобы.

Король Ричард

Позвать сюда обоих; пусть они,И обвиняемый и обвинитель,Лицом к лицу, нахмурясь друг на друга,Откроют нам все помыслы свои.

Несколько придворных уходят.

Они горды, высокомерны в споре,Как пламя, пылки, глухи, словно море.

Возвращаются придворные с Болингброком и Норфолком.

Болингброк

Да будет счастлив много лет король,Всемилостивейший мой повелитель.

Норфолк

Пусть день за днем судьба вам счастье множит,Пока, к земле ревнуя, небесаБессмертной славой вас не увенчают.

Король Ричард

Обоих вас благодарю, хотяОдин из вас кривит душой, как ясноИз дела, вас приведшего сюда:В измене обвинили вы друг друга.Поведай нам, кузен, в чем виноватПред нами герцог Норфолк, Томас Маубрей.

Болингброк

Начну с того, — и небо мне свидетель! —Что преданности полный к государю,Лишь в мыслях о его благополучье,А не по злым и низким побужденьямПришел я обвинителем сюда.Теперь скажу тебе я, Томас Маубрей,И помни, за свои слова ответитьНе побоюсь я телом на землеИли душой перед судом небесным.Изменник ты бесчестный и злодей;Для низости рожден высоко слишком,Ты слишком низок, чтоб существовать.Чем небосвод прозрачней и ясней.Тем тучи кажутся на нем черней.Изменник ты, — я повторяю снова,Вобью тебе я в глотку это слово.Пускай король позволит, и мечомЯ докажу, что не солгал ни в чем.

Норфолк

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги