Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Твоя печаль — разлука лишь на время.

Болингброк

Разлука с радостью — печали время.

Гант

Всего шесть лет? Ах, годы мчатся быстро.

Болингброк

Да, в счастье. В скорби — час идет за десять.

Гант

Считай, что странствуешь для развлеченья.

Болингброк

Такой обман заставит сжаться сердце:В изгнанье горьком развлечений нет.

Гант

Да будет мрачный путь твоих скитанийСвинцовой фольгой, на которой ярчеСверкает драгоценность возвращенья.

Болингброк

Увы, боюсь, — припоминать я будуПри каждом шаге, как ушел далекоОт всех сокровищ, сердцу дорогих.О, неужели ремесло бродяги,Как ученик, я должен постигать,Чтоб, наконец свободу обретя,Одним и мог бы только похвалиться:Что я ходил в поденщиках у скорби[227].

Гант

Кто мудр, тот для себя отыщет пристаньВезде, где взор небес над ним сияет.Учи так рассуждать свою нужду.Нужда благоразумней всех достоинств.Считай, что не король тебя отринул,А ты его. Печаль гнетет сильнейТого, кто ей покорно поддается.Считай, что ты не изгнан королем,Но мною послан для деяний славных.Предположи, что зачумлен здесь воздухИ ты бежишь в иной, здоровый край.Представь, что все, чем дорожит душа,Не там оставил ты, где жил доселе,Но встретишь там, куда направишь путь.Вообрази, что птицы — музыканты,Что луг — усыпанный травою зал,Что васильки — толпа красавиц юных,А странствие твое — веселый танец.Того, кто насмехается над горем,Кому лишь бодрость светлая близка, —Не станет грызть строптивая тоска.

Болингброк

О! Разве, думая о льдах Кавказа,Ты можешь руку положить в огонь?И разве утолишь ты жгучий голод,Воображая пиршественный стол?И разве голым ляжешь в снег январский,Себе представив летнюю жару?Нет! Если вспоминаешь о хорошем,Еще острее чувствуешь плохое!Тоска так больно потому грызет,Что от ее укусов кровь нейдет.

Гант

Ступай, мой сын. Ты молод, чист душою.Я б не грустил, когда б я был тобою.

Болингброк

Прощай, родная Англия! Прощай!Еще меня на ласковых руках,Как мать и как кормилица, ты держишь.Где б ни скитался я, — душа горда:Я — англичанин, всюду и всегда!

Уходят.

Сцена 4

Там же. Зал в королевском замке.

Входят король Ричард, Бегот и Грин в одну дверь, Омерль — в другую.

Король Ричард

(Беготу и Грину)

Да, мы заметили...

(Омерлю.)

Кузен Омерль,Так что же, — долго пробыли вы вместеВ пути с великим вашим Херифордом?

Омерль

С великим, как назвали вы его,Мой путь совместный был не так велик:Расстались мы на первом перекрестке.

Король Ричард

Что ж, был обилен ток прощальных слез?

Омерль

О, что касается меня, — ничуть.Лишь резкий ветер, дувший нам навстречу,Одну слезинку выдавил из глаза,Прощанье тем неискреннее скрасив.

Король Ричард

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги