Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Пусть будет грех на мне, мой государь!Написано в священной Книге Числ[182],Что если сын умрет, то переходитНаследство к дочери. Властитель мой,Восстаньте, взвейте наш кровавый стяг!На мощных предков обратите взор;И на могиле прадеда-героя,Вам давшего на Францию права,Его бесстрашный дух вы призовитеИ деда. Принца Черного Эдварда,Который, разгромив войска французов,Трагедию на славу разыграл,В то время как отец его могучийС холма взирал с улыбкою, как львенокРучьями проливал французов кровь.Тогда хватило нашим храбрецамЛишь половины силы для победы,Меж тем, как половина войск другаяСтояла праздно и, смеясь, глядела!

Епископ Илийский

О, вспомните о славных мертвецах!Их подвиги для мира воскресите!Вы унаследовали их престол.Их кровь геройская и в ваших жилахСтруится. О могучий государь!Вы на заре весенних дней созрелиДля подвигов и грозных предприятий.

Эксетер

Все братья-короли, земли владыки,Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы,Подобно львам отважным, вашим предкам.

Уэстморленд

Все знают, государь, что есть у васИ сила и права; и ни одинКороль английский не имел доселеДворян — богаче, подданных — верней.Здесь, в Англии, теперь лишь их тела,Сердца же их во Францию стремятся.

Архиепископ Кентерберийский

Так и телам туда лететь велите,Чтобы на трон французский ваше правоОгнем, мечом и кровью подтвердить!И церковь, чтобы в этом вам помочь,Готова вам вручить такую сумму,Какой еще ни разу не давалоПредшественникам вашим духовенство.

Король Генрих

Нам предстоит не только снарядитьВойска в поход, но часть оставить дома,Чтоб дать отпор шотландцам: не замедлятОни ворваться к нам.

Архиепископ Кентерберийский

Охрана пограничная должна,Мой государь, служить стеной защитной,Путь пресекая хищникам в страну.

Король Генрих

Не о грабителях мы речь ведем, —Страшимся мы набега войск шотландских.Шотландец был всегда сосед неверный.История гласит, что всякий раз,Как прадед мой во Францию вторгался,В страну незащищенную шотландцыВрывались, как поток в разлом плотины,Напором буйным полнокровных сил,Злосчастный край набегами терзалиИ осаждали крепости и замки;Вся Англия, лишенная защиты,Перед соседом буйным трепетала.

Архиепископ Кентерберийский

Он причинял скорее страх, чем вред.Нам родина такой дает пример:Когда все рыцарство ушло сражатьсяВо Францию, то горькая вдоваНе только защитить себя сумела,Но захватила короля шотландцев,Как зверя, и во Францию послала,Эдварда новым лавром увенчавИ уподобив хронику своюСокровищнице, славою богатой,Как тинистого моря дно богатоСокровищами с кораблей погибших.

Уэстморленд

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия