Теперь вся наша молодежь в огне;Наряды шелковые — в сундуках,И оружейники теперь в почете;О славе помыслы в груди у всех;Луга сбывают, чтоб купить коней.За образцом всех королей стремятсяМеркурьи наши, окрылив пяты[183].Над ними реет в вышине НадеждаИ держит меч, который весь унизанКоронами различных величин —Для Гарри и сподвижников его.Из верного источника проведавОб этих грозных наших снаряженьях,Дрожит француз и хитрою интригойРазрушить хочет планы англичан.О Англия! Ты дивный образецВеличия душевного! ГеройскийВеликий дух таишь ты в малом теле,Какие подвиги ты б совершила,Будь все твои сыны тебе верны!Но вот вина твоя: нашел французВ тебе гнездо пустых сердец и тщитсяИх гнусными червонцами набить.Три подлеца: один — граф Ричард Кембридж,Другой — лорд Генри Скруп Мешемский, третий —Сэр Томас Грей, нортемберлендский рыцарь,Продав себя (о, страшная вина!),Вступили в заговор с врагом трусливым.Коль сдержит слово яд и преступленье,От их руки падет краса монарховВ Саутемтоне, до своего отплытья.Терпенья наберитесь. Мы на сценеВам разных мест подобие представим.Уплачено убийцам. План созрел.Король покинул Лондон, и теперь,Почтенные, мы перейдем в Саутемптон;Там наш театр, там будете и вы.Оттуда вас во Францию доставим.Затем назад примчим, для переправыСмирив пролив. Мы не хотим нимало,Чтоб вам от нашей пьесы тошно стало[184].Но, лишь когда король свой путь пройдет,В Саутемптон наша сцена перейдет.(Уходит.)
Сцена 1
Лондон. Улица.
Входят капрал Ним и лейтенант Бардольф.
Бардольф
Здорово, капрал Ним.
Ним
Доброго утра, лейтенант Бардольф.
Бардольф
Что, примирился ты с прапорщиком Пистолем?
Ним
И не думал. Я больше помалкиваю. Но очень может статься, что будет у нас потеха. А впрочем, будь что будет. В драку я не лезу, но ухо держу востро и меч наготове. Он у меня не из важных, но что из того! На нем всегда можно поджарить кусок сыра, да и мороз он выдержит не хуже любого клинка, в этом вся соль.
Бардольф
Вот я угощу вас завтраком, да и примирю, и мы все трое махнем во Францию закадычными друзьями. Не упрямься, добрый капрал Ним.
Ним
Ей-богу, я буду жить, пока живется, уж это как пить дать. А когда станет жить невмоготу, я уж как-нибудь да вывернусь, Вот тебе и весь мой сказ.
Бардольф
Всем известно, капрал, что он женился на Нелль Куикли. А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась: ведь она была с тобой помолвлена.
Ним
Ничего я не знаю. Будь что будет. Иной раз люди спят, а горло у них в целости; а ведь говорят — у ножей острое лезвие. Уж чему быть, того не миновать. Терпение, хоть и заморенная кляча, а все-таки тащится себе рысцой. Уж чем-нибудь это все да кончится. Ей-богу, ничего я не знаю.
Входят Пистоль и хозяйка трактира.
Бардольф
А вот и прапорщик Пистоль со своей женой. Добрый капрал, не горячись. — Ну как дела, хозяин Пистоль[185]
?Пистоль
Хозяин я тебе, прохвост?Клянусь рукой, мне гнусно это имя!Не будет Нелль держать жильцов.Хозяйка
Нет, честное слово, я это дело скоро брошу. Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Ним и Пистоль обнажают мечи.
Пресвятая дева! Уж он схватился за оружие! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение
[186]!Бардольф
Добрый лейтенант, добрый капрал, не затевайте ссоры!
Ним
Тьфу!
Пистоль
Тьфу, шавка на тебя. Исландский пес паршивый!
Хозяйка