Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Да будет так же счастлив, брат король,Свидания приятного исход,Как нам отрадно видеть ваши очи,Которые метали до сих порПри встречах на французов роковые,Убийственные взоры василисков[261].И мы надеемся, что эти взорыУтратили свой яд, и в этот деньВражда и злоба сменятся любовью.

Король Генрих

Сказать «аминь» на это мы явились.

Королева Изабелла

Примите, принцы Англии, привет мой.

Герцог Бургундский

Мой долг священный — равная любовьК обоим вам, великим государямБританцев и французов. Приложил яВсю силу разума и все старанья,Чтоб на свиданье вы сюда пришли, —Вы этому свидетели, монархи.Теперь, когда я выполнил задачу,И взором царственным, лицом к лицу,Вы встретились, — да будет мне, монархи,Дозволено спросить пред всем собраньем,Какое затрудненье иль преградаК тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, —Богатства, радостей, искусства пастырь —Явил свой лик в прекраснейшем саду,Во Франции любезной и обильной.Увы, он слишком долго был в изгнанье,И, в груды свалены, плоды землиОт изобилья своего гниют.Лоза, веселия источник, сохнет,Заброшенная, изгороди наши,Как пленники, заросшие щетиной,Топорщатся ветвями. ПорослиПоля бурьяном, беленой, дурманом;А между тем ржавеет праздно плуг,Что должен сорняки искоренить.Луга, где прежде аромат медвяныйСтруили клевер, буквица, ромашка,Не ведают ухода и покоса;Владеют ими лень и запустенье;Лишь белена, крапива да лопухНа них растут: ни пользы, ни красы.И как дичают, вопреки природе,Поля, угодья, изгороди наши, —Так мы в своих домах и наши детиЗа недостатком времени забылиНауки, что должны служить стране.Как дикари, живем мы, как солдаты,О крови помышляющие, взоромСуровые, небрежные в одежде,Ругатели, погрязшие в пороках.Чтоб родине вернуть благообразье,Мы собрались. Я умоляю васПоведать, почему не может мирК нам возвратиться и, прогнав разруху,Нас прежним счастием благословить.

Король Генрих

Коль вы желаете, о герцог, мира,Отсутствие которого влечетСтоль много зол, должны купить вы мирСогласием на требованья наши.По пунктам все изложены условья,И список требований вам вручен.

Герцог Бургундский

Король их выслушал, но до сих порНе дал ответа.

Король Генрих

Вам желанный мирЗависит, герцог, от его ответа.

Французский король

Успел я посмотреть лишь беглым взоромУсловья. Не угодно ли вам выбратьКого-нибудь из ваших приближенных,Чтоб вместе с нами более подробноИх рассмотреть? Мы обещаем вамДать свой прямой, решительный ответ.

Король Генрих

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия