Извольте, брат мой. — Дядя Эксетер,Вы, брат мой Кларенс, вы, брат Глостер, УорикИ Хентингтон, пойдите с королем.Даю вам полномочья утверждать,Иль расширять, иль изменять условья,Намеченные здесь, как ваша мудростьСочтет достойным нашего величья.Согласье мы дадим. — А вы, сестра,Останетесь или пойдете с ними?Королева Изабелла
Любезный брат, я с принцами пойду;Быть может, голос женский пригодитсяПри обсужденье спорного вопроса.Король Генрих
Кузину нашу вы оставьте с нами:Она ведь — главный пункт, на первом местеСтоящий в списке требований наших.Королева Изабелла
Мы разрешаем ей.Все, кроме короля Генриха, Екатерины и Алисы, уходят.
Король Генрих
Екатерина,Прекрасная, прекраснейшая в мире!Не откажите научить солдатаСловам, приятным слуху нежной дамыИ в сердце зажигающим любовь.Екатерина
Ваше величество смеетесь на меня. Я не умею говорить английский.
Король Генрих
Прекрасная Екатерина! Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив. Мил ли я вам, Кет?
Екатерина
Pardonnez-moi[262]
, я не знаю, что это такое: «мил ли я вам».Король Генрих
Вы милы, как ангел, Кет.
Екатерина
Que dit-il? que je suis semblable à les anges?[263]
Алиса
Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il[264]
.Король Генрих
Да, я это сказал, милая Екатерина, и мне не приходится краснеть за свои слова.
Екатерина
Oh bon Dieu! Les langues des hommes sont pleines de tromperies[265]
.Король Генрих
Что она говорит, красавица? Что у мужчин лживый язык?
Алиса
Oui[266]
, что язык мужчин сильно лживый. Это есть слова принцессы.Король Генрих
(в сторону)
Принцесса-то, пожалуй, сильнее в английском языке. (Громко.)
Я надеюсь, Кет, тебе понятно, что я за тебя сватаюсь. Я рад, что ты не знаешь по-английски; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — еще подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону. Я не знаю разных любовных ухищрений, а прямо говорю: «Я вас люблю», и если вы меня спросите, искренне ли, я отвечу — да, но если вы потребуете от меня еще излияний, то пропало мое сватовство. Отвечайте же мне поскорее. Ударим по рукам, и дело с концом. Ну, что вы мне скажете, леди?Екатерина
Sauf votre honneur[267]
, я хорошо понимай.Король Генрих