Найти его и привести.Один из придворных уходит.
Бертрам
К чему?Как знают все, он вероломный раб,Отмеченный печатью всех пороков;Для этой твари слово правды — яд.Кто может утверждать, что я таков,Как скажет он? Сказать же все он может.Король
Твой перстень у нее.Бертрам
Да, признаю.Она мне приглянулась. И ееЯ с юным пылом начал домогаться.Она меня к себе не подпускала,Чтоб, раззадоренный сопротивленьем,Попался я, как рыба на крючок:Препятствия ведь разжигают страсть.Она своей красою зауряднойИ редкостною хитростью своейЗаставила меня пойти на сделку.Я отдал ей кольцо, а от нееЯ получил лишь то, что первый встречныйКупить бы мог по рыночной цене.Диана
Что ж, я стерплю. Раз вы отвергли преждеТакую благородную супругу,Чего ждать мне? Еще одна лишь просьба:Возьмите этот перстень и вернитеМое кольцо.Бертрам
Нет у меня его.Король
Кольцо? Какое?Диана
Государь, оноТочь-в-точь такое, как у вас на пальце.Король
Знаком вам перстень? Он с его руки.Диана
Ему я перстень отдала на ложе.Король
Так, стало быть, не бросили кольцоВы из окна?Диана
Я вам сказала правду.Возвращается придворный, за ним — Пароль.
Бертрам
Кольцо ее, я каюсь, государь.Король
Я вижу, ты запутался во лжи;Тебя нетрудно сбить.(Указывая на Пароля.)
Свидетель — он?Диана
Да, государь.Король
Скажи, но только правду!Не бойся господина своего,Тебя я защищу, но будь правдивым, —Все расскажи, что знаешь ты о немИ женщине, которая пред нами.Пароль
Пусть ваше величество не прогневается, мой господин всегда был благороднейшим дворянином. Любил он и поразвлечься, как все истые дворяне.
Король
Ну, ближе к делу. Любил он эту женщину?
Пароль
Любить-то любил, государь. Но как?
Король
Что значит — как?
Пароль
Он любил ее по-дворянски.
Король
Как же это?
Пароль
Государь, он ее любил и в то же время не любил.
Король
Точно так же, как ты плут и в то же время не плут? Ну и скользкий же малый!
Пароль
Я неимущий человек и весь к услугам вашего величества.
Лафё
Он искусный барабанщик, государь, но никудышный оратор.
Диана
Вы знаете, что граф обещал на мне жениться?
Пароль
По совести, я знаю больше, чем могу говорить.
Король
Но разве ты не хочешь говорить все, что знаешь?
Пароль
Хочу, если так угодно вашему величеству. Я, как бы сказать, был между ними посредником. Но он не только, чтобы так... Нет, он действительно любил ее, — был просто без ума. Толковал о Вельзевуле, о преисподней, об адских фуриях и прочих высоких материях. В ту пору они еще мне вполне доверяли, и я знал, когда они отправились в постель и многое другое, вроде того, что он обещал на ней жениться и всякие там тонкости, так что расскажи я это — худо бы мне пришлось. А потому знать-то я знаю, но ничего не расскажу.
Король
Ты уже все рассказал, если только не можешь добавить, что они обвенчаны. Но ты в своих показаниях лукавишь. Отойди.
(Диане.)
Так этот перстень ваш?Диана
Да, государь.Король
Где куплен он? Иль, может быть, подарен?Диана
О нет, он не подарен и не куплен.Король
Но кто же вам его ссудил?Диана
Никто.Король
Тогда его нашли вы?Диана
Не нашла.Король
Но как могли вы, им не обладая,Его отдать?Диана
Его не отдавала.Лафё
Показания этой женщины, государь, что просторная перчатка: так же легко снимается, как надевается.
Король
Но перстень мой. Я дал его Елене.Диана
Быть может, он ее; быть может, ваш.Король
Эй, взять ее! Я на нее разгневан.В тюрьму ее! Да и его туда же!(Диане.)