Эй, там!Готовы ль вы? Уж герцог подошел.Украсьте лодку так, как подобаетЕго особе.
Бекингем
Нет, сэр Никлас, нет.Оставьте! Нынче это лишь насмешка.Прибыв сюда, я звался лорд-констебльИ герцог Бекингем, ну, а теперьЯ снова только бедный Эдвард Бун[50],Но все же я значительно богачеБесчестных обвинителей своих(Не ведающих, что такое правда).Я кровью эту истину скреплю,За эту кровь им каяться придется.Отец мой славный, Генри Бекингем,Восстав на Ричарда-злодея первый,Бежал потом за помощью к слуге,Но выдал подлый Бенистер отца,И без суда отец был предан казни.Да будет вечный мир его душе!Он был оплакан Генрихом Седьмым,Который, как монарх великодушный,Вернул мне имя, и оно из прахаЛишь большим благородством воссияло.А сын его, да и наследник, ГенрихВосьмой, и жизнь, и честь, и имя отнял.Все, чем я счастлив был, — одним ударом.Меня судили, признаюсь, достойно,Здесь посчастливилось мне чуть побольше,Чем некогда несчастному отцу.Но все же нас одна судьба постигла,Мы оба с ним погибли из-за слуг,Которых, кстати, больше всех любили.Бесчестно и бесчеловечно это!Все в воле неба! Вы же все — внимайте,Вам умирающий дает совет:Любовь свою дарите людям щедро,Но не доверье. Ваши же друзья,Кому открыто ваше сердце, видяМалейшие препоны в вашем счастье,От вас отхлынут, словно волны, прочьИ, только чтоб вас потопить, вернутся.Друзья мои, молитесь за меня!Теперь пора мне вас навек покинуть,Настал последний час усталой жизни!Прощайте!А захотите рассказать о грустном,Поведайте о том, как я погиб!Я кончил. — Да простит меня господь!
Бекингем и провожающие его уходят.
Первый дворянин
Мне жаль его! Боюсь, падет за этоПроклятий тьма на голову виновных.
Второй дворянин
Прискорбно, если он не виноват.Но я теперь могу вам намекнутьНа худшую беду, что ждет в грядущем.
Первый дворянин
Спасите, ангелы, нас от нее.Какая же? В вас нет ко мне доверья?
Второй дворянин
Да, это тайна важная весьма,Не всякому ее доверить можно.
Первый дворянин
Поведайте ее, я не болтун.
Второй дворянин
Ну хорошо, я вам ее доверю.Не слышали ли вы недавно толкиО том, что наш разводится корольС Екатериной?
Первый дворянин
Слух не подтвердился.Король узнал о нем и, разъяренный,Лорд-мэру приказал все это кончитьИ рты заткнуть ретивым болтунам.
Второй дворянин
Но клевета ведь превратилась в правду!Она растет опять еще сильнее,Считают, что король решил рискнуть!По-видимому, или кардинал,Иль кто-то из его людей, желаяВред учинить достойной королеве,Ему сомненье в душу заронил,Чтоб королеву погубить. НедавноСюда и кардинал Кампейус прибыл,Как полагают все, с такой же целью.