Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я могуч и велик ворожбою,Но тебя уследить — не могу.Полечу ли в эфир за тобою —Ты цветешь на земном берегу.Опускаюсь в цветущие степи —Ты уходишь в вечерний закат,И меня оковавшие цепиНа земле одиноко бренчат.Но моя ворожба не напрасна:Пусть печально и страшно «вчера»,Но сегодня — и тайно и страстноЗаалело полнеба с утра.Я провижу у дальнего краяРазгоревшейся тучи — тебя.Ты глядишь, улыбаясь и зная,Ты придешь, трепеща и любя.

5 декабря 1901 (Декабрь 1915)

«Недосказанной речи тревогу…»

Недосказанной речи тревогуХороню до свиданья в ночи.Окна терема — все на дорогу,Вижу слабое пламя свечи.Ждать ли поздней условленной встречи?Знаю — юная сердцем в пути, —Ароматом неведомой встречиСердце хочет дрожать и цвести.В эту ночь благовонные росы,Словно влажные страсти слова,Тяжко лягут на мягкие косы —Утром будет гореть голова…Но несказанной речи тревогуДо свиданья в ночи — не уйму.Слабый пламень глядит на дорогу,Яркий пламень дрожит в терему.

6 декабря 1901

«Тёмно в комнатах и душно…»

Тёмно в комнатах и душно —Выйди ночью — ночью звездной,Полюбуйся равнодушно,Как сердца горят над бездной.Их костры далеко зримы,Озаряя мрак окрестный.Их мечты неутолимы,Непомерны, неизвестны…О, зачем в ночном сияньиНе взлетят они над бездной,Никогда своих желанийНе сольют в стране надзвездной?

11 декабря 1901

«Мне битва сердце веселит…»

Все двери заперты, и отданы ключи

Тюремщиком твоей безжалостной царице

ПетраркаМне битва сердце веселит,Я чую свежесть ратной неги,Но жаром вражеских ланитПовержен в запоздалом беге.А всё милее новый плен.Смотрю я в сумрак непробудный,Но в долгий холод здешних стенПорою страж нисходит чудный.Он окрылит и унесет,И озарит, и отуманит,И сладко речь его течет,Но каждым звуком — сердце ранитВ нем — тайна юности лежит,И медленным и сладким ядомОн тихо узника поит,Заворожив бездонным взглядом.

15 декабря 1901

«Неотвязный стоит на дороге…»

Неотвязный стоит на дороге,Белый — смотрит в морозную ночь.Я — навстречу в глубокой тревоге,Он, шатаясь, сторонится прочь.Не осилить морозного чуда…Рядом с ним вырастает вдали,Там, где камней вздымается груда,Голубая царица земли.И царица — в мольбе и тревоге,Обрученная с холодом зим…Он — без жизни стоит на дороге,Я — навстречу, бессмертьем томим.Но напрасны бессмертные силы —И царице свободы не жаль…Торжествуя победу могилы,Белый — смотрит в морозную даль.

16 декабря 1901

«Смотри приветно и легко…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия