Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Я покидал тебя… Уж бал давно затих,Неверный утра луч играл в кудрях твоих,Но чудной негою глаза еще сверкали;Ты тихо слушала слова моей печали,Ты улыбалася, измятые цветыРоняла нехотя… И верные мечтыНашептывали мне весь шум и говор бала:Опять росла толпа, опять блистала зала,И вальс гремел, и ты с улыбкой молодойВся в белом и в цветах неслась передо мной…А я? Я трепетал, и таял поминутно,И, тая, полон был какой-то грустью смутной!

4 июня 1858

Расчет

Я так тебя любил, как ты любить не можешь:Безумно, пламенно… с рыданием немым.Потухла страсть моя, недуг неизлечим –   Ему забвеньем не поможешь!Всё кончено… Иной я отдаюсь судьбе,С ней я могу идти бесстрастно до могилы;Ей весь избыток чувств, ей весь остаток силы,   Одно проклятие – тебе.

6 июня 1858

Картина

С невольным трепетом я, помню, раз стоял  Перед картиной безымянной:Один из ангелов случайно пролетал  У берегов земли туманной.И что ж? На кроткий лик немая скорбь легла;  В его очах недоуменье:Не думал он найти так много слез и зла  Среди цветущего творенья!..Так вам настанет срок. На шумный жизни пир  Войдете тихими шагами…Но он вам будет чужд, холодный этот мир,  С его безумством и страстями!Нет, пусть же лучше вам не знать его; пускай  Для вас вся жизнь пройдет в покое,Как покидаемый навеки вами рай,  Как ваше детство золотое!

11 июня 1858

Летней розе

Что так долго и жестокоНе цвела ты, дочь Востока,Гостья нашей стороны?Пронеслись они, блистая,Золотые ночи мая,Золотые дни весны.Знаешь, тут под тенью соннойЖдал кого-то и, влюбленный,Пел немолчно соловей;Пел так тихо и так нежно,Так глубоко безнадежноОб изменнице своей!Если б ты тогда явилась,Как бы чудно оживиласьПесня, полная тоской;Как бы он, певец крылатый,Наслаждением объятый,Изнывал перед тобой!Словно перлы дорогие,На листы твои живыеТихо б падала роса;И сквозь сумрачные елиВысоко б на вас гляделиГолубые небеса.

19 июня 1858

Прощание с деревней

Прощай, приют родной, где я с мечтой ленивойБез горя проводил задумчивые дни.Благодарю за мир, за твой покой счастливый,   За вдохновения твои!Увы, в последний раз в тоскливом упоеньеГляжу на этот сад, на дальние леса,–Меня отсюда мчит иное назначенье,   И ждут иные небеса.А если, жизнью смят, обманутый мечтами,К тебе, как блудный сын, я снова возвращусь,–Кого еще найду меж старыми друзьями   И так ли с новыми сойдусь?И ты… что будешь ты, страна моя родная?Поймет ли твой народ всю тяжесть прежних лет?И буду ль видеть я, хоть свой закат встречая,   Твой полный счастия рассвет?

26 июня 1858

Павлодар

А. А. Фету

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия