Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Во время представления «Le petit Faust»[68]И ты осмеяна, и твой черед настал!  Но, Боже правый! Гретхен, ты ли это?  Ты – чистое создание поэта,  Ты – красоты бессмертный идеал!О, если б твой творец явился между нами    Из заточенья своего,    Какими б жгучими слезами    Сверкнул орлиный взор его!О, как бы он страдал, томился поминутно,    Узнав дитя своей мечты,    Свои любимые черты    В чертах француженки распутной!  Но твой творец давно в земле сырой,Не вспомнила о нем смеющаяся зала,    И каждой шутке площадной  Бессмысленно толпа рукоплескала…  Наш век таков. Ему и дела нет,Что тысячи людей рыдали над тобою,  Что некогда твоею красотою  Был целый край утешен и согрет.Ему бы только в храм внести слова порока,  Бесценный мрамор грязью забросать,  Да пошлости наклеивать печать    На всё, что чисто и высоко!

Лето или осень 1869

Солдатская песня о Севастополе

Не веселую, братцы, вам песню спою,  Не могучую песню победы,Что певали отцы в Бородинском бою,  Что певали в Очакове деды.Я спою вам о том, как от южных полей  Поднималося облако пыли,Как сходили враги без числа с кораблей  И пришли к нам, и нас победили.А и так победили, что долго потом  Не совались к нам с дерзким вопросом,А и так победили, что с кислым лицом  И с разбитым отчалили носом.Я спою, как, покинув и дом и семью,  Шел в дружину помещик богатый,Как мужик, обнимая бабенку свою,  Выходил ополченцем из хаты.Я спою, как росла богатырская рать,  Шли бойцы из железа и стали,И как знали они, что идут умирать,  И как свято они умирали!Как красавицы наши сиделками шли  К безотрадному их изголовью,Как за каждый клочок нашей русской земли,  Нам платили враги своей кровью;Как под грохот гранат, как сквозь пламя и дым,  Под немолчные, тяжкие стоныВыходили редуты один за другим,  Грозной тенью росли бастионы;И одиннадцать месяцев длилась резня,  И одиннадцать месяцев целыхЧудотворная крепость, Россию храня,  Хоронила сынов ее смелых…Пусть не радостна песня, что вам я пою,  Да не хуже той песни победы,Что певали отцы в Бородинском бою,  Что певали в Очакове деды.

1869

«Пусть не любишь стихов ты, пусть будет чужда…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия