Читаем Полное собрание стихотворений полностью

С той поры, как прощальный приветГорячо прозвучал между нами,Моя мысль за тобою воследПолетела, махая крылами.Целый день неотступно онаВдоль по рельсам чугунным скользила,Всё тобою одною полна,И ревниво твой сон сторожила.А теперь среди мрака ночей,Изнывая заботою нежной,За кибиткой дорожной твоейОна скачет пустынею снежной.Она видит, как под гору внизМчатся кони усталые смело,И как иней на соснах повис,И как всё кругом голо и бело.То с тобой она вместе дрожит,Засыпая в санях, как в постели,И тебе о былом говоритПод суровые звуки метели;То на станции бедной сидит,Согреваясь с тобой самоваром,И с безмолвным участьем следитЗа его убегающим паром…Всё на юг она мчится, на юг,Уносимая жаркой любовью,И войдет она в дом твой как друг,И приникнет с тобой к изголовью!

1868

«Мне снился сон (то был ужасный сон!)…»

Мне снился сон (то был ужасный сон!)…Что я стою пред статуей твоею,Как некогда стоял Пигмалион,В тоске моля воскреснуть Галатею.Высокое, спокойное челоАнтичною сияло красотою,Глаза смотрели кротко и светло,И все черты дышали добротою…Вдруг побледнел я и не мог вздохнутьОт небывалой, нестерпимой муки:Неистово за горло и за грудьМеня схватили мраморные рукиИ начали душить меня и рвать,Как бы дрожа от злого нетерпенья…Я вырваться хотел и убежать,Но, словно труп, остался без движенья…Я изнывал, я выбился из сил,Но, в ужасе смертельном холодея,Измученный, я всё ж тебя любил,Я всё твердил: «Воскресни, Галатея!..»И на тебя взглянуть я мог едваС надеждою, мольбою о пощаде…Ни жалости, ни даже торжестваЯ не прочел в твоем спокойном взгляде…По-прежнему высокое челоАнтичною сияло красотою,Глаза смотрели кротко и светло,И все черты дышали добротою…Тут холод смерти в грудь мою проник,В последний раз я прошептал: «Воскресни!..»И вдруг в ответ на мой предсмертный крикРаздался звук твоей веселой песни…

1868

К Гретхен

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия