Wprawdzie skrzypce nie mialy strun
(правда, у скрипки не было струн), ale Rybaka sta'c bylo na to (но Рыбак мог;Wprawdzie skrzypce nie mialy strun, ale Rybaka sta'c bylo na to, zeby nowe struny kupi'c, a zreszta skrzypce i bez strun wiecej byly warte od wedki. Jednak Grajek dlugo sie wahal, nim to powiedzial. Strasznie byl przywiazany do swoich skrzypiec. Ale ryby, kt'ore Rybak mial w koszu, wygladaly tak apetycznie, ze Grajek nie m'ogl sie oprze'c pokusie i postanowil wszystko po'swieci'c, byle tylko m'oc sobie kilka takich ryb ulowi'c. Drzacym glosem, tak jak gdyby mu wstyd bylo przed samym soba, ze co's podobnego m'ogl m'owi'c, zaproponowal Rybakowi zamiane.
Rybaka zaciekawila widocznie ta propozycja
(Рыбака заинтересовало, очевидно, это предложение), bo przystanal i raczyl spojrze'c wreszcie na Grajka (потому что он остановился и соизволил посмотреть на Музыканта;– Ano, pokaz te skrzypce
(ну, покажи эту скрипку) – powiedzial (сказал он).Ale kiedy zobaczyl
(но, когда увидел), ze skrzypce nie mialy strun (что у скрипки не было струн), ogarnela go taka zlo's'c (его охватила такая злость), ze wyrznal Grajka z calej sily skrzypcami w glowe (что ударил изо всех сил Музыканта в голову = по голове;– Na to tylko twoje skrzypce sie zdaly
(на это только твоя скрипка пригодилась = годится;