Druga rzecz kazal: do Pieskowej Skaly by przyni'osl skale, wysoka, przewr'ocil na d'ol najcie'nszym ko'ncem, azeby tak wiecznie stala. Posluszny giermek, jako pan kazal, postawil skale, co dotad stoi i zwie sie Skala Sokola.
Wszystko, co jeno zazadal zywnie
(всё, что только потребовал = пожелал; zazada'c – потребовать; co sie zywnie podoba – как заблагорассудится), mial na swoje zawolanie (имел по первому своему требованию; zawolanie – призыв, зов, клич; na zawolanie – по первому требованию); je'zdzil na malowanym koniu (ездил на расписном коне), latal w powietrzu bez skrzydel (летал в воздухе без крыльев; skrzydlo – крыло), w daleka droge siadal na koguta i predzej biezal niz konno (в дальнюю дорогу садился на петуха и быстрее бежал, чем верхом; daleki – далёкий, дальний; predki – быстрый; konno – верхом), plywal po Wi'sle ze swoja kochanka wstecz wody bez wiosla i zagli (плавал по Висле со своей любовницей вспять воды = против течения без весла = вёсел и парусов; wstecz – назад, обратно, вспять; wioslo – весло; zagiel – парус), a jak szklo wzial do reki (а как стекло взял = брал в руку; wzia'c – взять), zapalal wioski na sto mil odlegle (зажигал = поджигал деревни, находящиеся на расстоянии ста миль: «на сто миль отдалённые»; zapala'c – зажигать; odlegly – отдалённый; odeglo's'c – расстояние).Wszystko, co jeno zazadal zywnie, mial na swoje zawolanie; je'zdzil na malowanym koniu, latal w powietrzu bez skrzydel, w daleka droge siadal na koguta i predzej biezal niz konno, plywal po Wi'sle ze swoja kochanka wstecz wody bez wiosla i zagli, a jak szklo wzial do reki, zapalal wioski na sto mil odlegle.
Upodobawszy jedna panne chcial sie ozeni'c
(полюбив одну барышню, хотел женится), ale panna chowala we flaszce robaka i pod tym warunkiem obiecywala odda'c temu reke (но барышня прятала/хранила в бутылке червяка и при том условии обещала тому отдать руку; flaszka – бутылка; pod warunkiem – при условии), kto zgadnie co to za robak (кто отгадает, что это за червяк).Twardowski, w ciemie nie bity
(Твардовский, не лыком шит; ciemie – темя; nie w ciemie bity – не лыком шит: «не по темени битый/стукнутый»), przebral sie w dziada lachmany i przyszedl do ladnej panny (переоделся в лохмотья старика = стариковские лохмотья и пришёл к красивой барышне; dziad – дед; старик; przyj's'c – прийти; do – к). Pyta go zaraz (она его спрашивает сразу), ukazujac z dala flaszke (показывая издали бутылку; dal – даль; z dala – издали):Upodobawszy jedna panne chcial sie ozeni'c, ale panna chowala we flaszce robaka i pod tym warunkiem obiecywala odda'c temu reke, kto zgadnie co to za robak.
Twardowski, w ciemie nie bity, przebral sie w dziada lachmany i przyszedl do ladnej panny. Pyta go zaraz, ukazujac z dala flaszke:
Co to za zwierze
(что это за животное), robak czy waz (червяк или змея)?Kto to odgadnie
(кто это отгадает; odgadna'c – отгадать), bedzie m'oj maz (будет мой муж).