A Twardowski odrzekl na to
(а Твардовский ответил на это; odrzec – ответить):– To jest pszcz'olka
(это пчёлка; pszczola – пчела), mo'sciwa panno (милостивая панна; mo'sciwy = milo'sciwy – уст. милостивый; panna – панна /обращение к незамужней женщине/)! Zgadl w istocie i wnet sie ozenil (отгадал действительно и сразу женился; zgadna'c – отгадать; istota – сущность, суть; w istocie – действительно, в действительности, по существу).Co to za zwierze, robak czy waz? Kto to odgadnie, bedzie m'oj maz.
A Twardowski odrzekl na to:
– To jest pszcz'olka, mo'sciwa panno! Zgadl w istocie i wnet sie ozenil.
Pani Twardowska na rynku Krakowa ulepila z gliny domek
(пани Твардовская на (на рыночной площади Кракова слепила из глины домик; pani – пани, госпожа /вежливое наименование замужней женщины/; rynek – рынок; рыночная площадь); w nim przedawala garnki i misy (в нём продавала горшки и миски; garnek – горшок). Twardowski za bogatego przebrany pana (Твардовский, переодетый богатым господином; przebra'c sie za kogo's – одеться, переодеться кем-л.), przejezdzajac z licznym dworem (проезжая с многочисленным двором = свитой; dw'or – двор /например, королевский/), tluc je zawsze czeladzi kazal (бить их всегда челяди приказывал; je – их /форма вин. падежа местоим. one/). A kiedy zona ze zlo'sci wyklinala w pie'n (а когда жена от злости проклинала всё на свете; ze – от /об эмоц. сост./; wyklina'c w pie'n – проклинать всё на свете), co zyje (что живёт = всё живое), on, siedzac w pieknej kolasie (он, сидя в прекрасном экипаже; kolasa – уст. экипаж), 'smial sie szczerze i wesolo (смеялся искренне и весело).Pani Twardowska na rynku Krakowa ulepila z gliny domek; w nim przedawala garnki i misy. Twardowski za bogatego przebrany pana, przejezdzajac z licznym dworem, tluc je zawsze czeladzi kazal. A kiedy zona ze zlo'sci wyklinala w pie'n, co zyje, on, siedzac w pieknej kolasie, 'smial sie szczerze i wesolo.
Zlota mial zawsze by piasku
(золота у него было всегда как песка: «золота имел…»; by – зд. как), bo co chcial (потому что /всё/, что он хотел), to diabel znosil (то дьявол приносил). Kiedy dlugo dokazuje (когда он /так/ долго резвится = шалил; dokazywa'c – резвиться, шалить), raz byl zaszedl w b'or ciemnisty bez narzedzi czarnoksieskich (однажды зашёл в тёмный дремучий лес без колдовских инструментов; byl – реликт давнопрошедшего времени; zaj's'c – зайти; b'or – дремучий лес; ciemny – тёмный). Zaczal duma'c zamy'slony (начал размышлять задумчиво: «задумчивый»; duma'c – книжн. думать, раздумывать, размышлять; zamy'slony – задумавшийся, погружённый в размышления; задумчивый), nagle napada go diabel i zada (вдруг нападает на него дьявол и требует; napada'c kogo's – нападать на кого-л.), aby niezwlocznie udal sie prosto do Rzymu (чтобы он немедленно отправился прямо в Рим).